Proverbs 18

Aquele que vive isolado busca seu próprio desejo; insurge-se contra a verdadeira sabedoria.
Примхливий шукає сваволі, стає проти всього розумного.
O tolo não toma prazer no entendimento, mas tão somente em revelar a sua opinião.
Нерозумний не хоче навчатися, а тільки свій ум показати.
Quando vem o ímpio, vem também o desprezo; e com a desonra vem o opróbrio.
З приходом безбожного й ганьба приходить, а з легковаженням сором.
Aguas profundas são as palavras da boca do homem; e a fonte da sabedoria é um ribeiro que corre.
Слова уст людини глибока вода, джерело премудрости бризкотливий потік.
Não é bom ter respeito à pessoa do impio, nem privar o justo do seu direito.
Не добре вважати на обличчя безбожного, щоб праведного повалити на суді.
Os lábios do tolo entram em contendas, e a sua boca clama por açoites.
Уста нерозумного тягнуть до сварки, а слова його кличуть бійки.
A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios um laço para a sua alma.
Язик нерозумного загибіль для нього, а уста його то тенета на душу його.
As palavras do difamador são como bocados doces, que penetram até o íntimo das entranhas.
Слова обмовника мов ті присмаки, і вони сходять у нутро утроби.
Aquele que é remisso na sua obra é irmão do que é destruidor.
Теж недбалий у праці своїй то брат марнотратнику.
Torre forte é o nome do Senhor; para ela corre o justo, e está seguro.
Господнє Ім'я сильна башта: до неї втече справедливий і буде безпечний.
Os bens do rico são a sua cidade forte, e como um muro alto na sua imaginação.
Маєток багатому місто твердинне його, і немов міцний мур ув уяві його.
Antes da ruína eleva-se o coração do homem; e adiante da honra vai a humildade.
Перед загибіллю серце людини високо несеться, перед славою ж скромність.
Responder antes de ouvir, é estultícia e vergonha.
Хто відповідає на слово, ще поки почув, то глупота та сором йому!
O espírito do homem o sustentará na sua enfermidade; mas ao espírito abatido quem o levantará?
Дух дійсного мужа виносить терпіння своє, а духа прибитого хто піднесе?
O coração do entendido adquire conhecimento; e o ouvido dos sábios busca conhecimento;
Серце розумне знання набуває, і вухо премудрих шукає знання.
O presente do homem alarga-lhe o caminho, e leva-o à presença dos grandes.
Дарунок людини виводить із утиску, і провадить її до великих людей.
O que primeiro começa o seu pleito parece justo; até que vem o outro e o examina.
Перший у сварці своїй уважає себе справедливим, але прийде противник його та й дослідить його.
A sorte faz cessar os pleitos, e decide entre os poderosos.
Жереб перериває сварки, та відділює сильних один від одного.
Um irmão ajudado pelo irmão é como uma cidade fortificada; é forte como os ferrolhos dum castelo.
Розлючений брат протиставиться більше за місто твердинне, а сварки, немов засуви замку.
O homem se fartará do fruto da sua boca; dos renovos dos seus lábios se fartará.
Із плоду уст людини насичується її шлунок, вона насичується плодом уст своїх.
A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do seu fruto.
Смерть та життя у владі язика, хто ж кохає його, його плід поїдає.
Quem encontra uma esposa acha uma coisa boa; e alcança o favor do Senhor.
Хто жінку чеснотну знайшов, знайшов той добро, і милість отримав від Господа.
O pobre fala com rogos; mas o rico responde com durezas.
Убогий говорить благально, багатий же відповідає зухвало.
O homem que tem muitos amigos, tem-nos para a sua ruína; mas há um amigo que é mais chegado do que um irmão.
Є товариші на розбиття, та є й приятель, більше від брата прив'язаний.