I Corinthians 14

Segui o amor; e procurai com zelo os dons espirituais, mas principalmente o de profetizar.
Дбайте про любов, і про духовне пильнуйте, а найбільше щоб пророкувати.
Porque o que fala em língua não fala aos homens, mas a Deus; pois ninguém o entende; porque em espírito fala mistérios.
Як говорить хто чужою мовою, той не людям говорить, а Богові, бо ніхто його не розуміє, і він духом говорить таємне.
Mas o que profetiza fala aos homens para edificação, exortação e consolação.
А хто пророкує, той людям говорить на збудування, і на умовлення, і на розраду.
O que fala em língua edifica-se a si mesmo, mas o que profetiza edifica a igreja.
Як говорить хто чужою мовою, той будує тільки самого себе, а хто пророкує, той Церкву будує.
Ora, quero que todos vós faleis em línguas, mas muito mais que profetizeis, pois quem profetiza é maior do que aquele que fala em línguas, a não ser que também intercede para que a igreja receba edificação.
Я ж хочу, щоб мовами говорили всі, а ліпше щоб пророкували: більший бо той, хто пророкує, аніж той, хто говорить мовами, хібащо пояснює, щоб будувалася Церква.
E agora, irmãos, se eu for ter convosco falando em línguas, de que vos aproveitarei, se vos não falar ou por meio de revelação, ou de ciência, ou de profecia, ou de doutrina?
А тепер, як прийду я до вас, браття, і до вас говорити буду чужою мовою, то який вам пожиток зроблю, коли не поясню вам чи то відкриттям, чи знанням, чи пророцтвом, чи наукою?
Ora, até as coisas inanimadas, que emitem som, seja flauta, seja cítara, se não formarem sons distintos, como se conhecerá o que se toca na flauta ou na cítara?
Бо навіть і речі бездушні, що звук видають, як сопілка чи лютня, коли б не видавали вони різних звуків, як пізнати б тоді, що бринить або грає?
Porque, se a trombeta der sonido incerto, quem se preparará para a batalha?
Бо коли сурма звук невиразний дає, хто до бою готовитись буде?
Assim também vós, se com a língua não pronunciardes palavras bem inteligíveis, como se entenderá o que se diz? Porque estareis como que falando ao ar.
Так і ви, коли мовою не подасте зрозумілого слова, як пізнати, що кажете? Ви говоритимете на вітер!
Há, por exemplo, tantas espécies de vozes no mundo, e nenhuma delas sem significação.
Як багато, наприклад, різних мов є на світі, і жадна з них не без значення!
Se, pois, eu não souber o sentido da voz, serei estrangeiro para aquele que fala, e o que fala será estrangeiro para mim.
І коли я не знатиму значення слів, то я буду чужинцем промовцеві, і промовець чужинцем мені.
Assim também vós, já que estais desejosos de dons espirituais, procurai abundar neles para a edificação da igreja.
Так і ви, що пильнуєте про духовні дари, дбайте, щоб збагачуватись через них на збудування Церкви!
Por isso, o que fala em língua, ore para que a possa interpretar.
Ось тому, хто говорить чужою мовою, нехай молиться, щоб умів виясняти.
Porque se eu orar em língua, o meu espírito ora, sim, mas o meu entendimento fica infrutífero.
Бо коли я молюся чужою мовою, то молиться дух мій, а мій розум без плоду!
Que fazer, pois? Orarei com o espírito, mas também orarei com o entendimento; cantarei com o espírito, mas também cantarei com o entendimento.
Ну, то що ж? Буду молитися духом, і буду молитися й розумом, співатиму духом, і співатиму й розумом.
De outra maneira, se tu bendisseres com o espírito, como dirá o amém sobre a tua ação de graças aquele que ocupa o lugar de indouto, visto que não sabe o que dizes?
Бо коли благословлятимеш духом, то як той, що займає місце простої людини, промовить амінь на подяку твою? Не знає бо він, що ти кажеш.
Porque realmente tu dás bem as graças, mas o outro não é edificado.
Ти дякуєш добре, але не будується інший.
Dou graças a Deus, que falo em línguas mais do que vós todos.
Дякую Богові моєму, розмовляю я мовами більше всіх вас.
Todavia na igreja eu antes quero falar cinco palavras com o meu entendimento, para que possa também instruir os outros, do que dez mil palavras em língua.
Але в Церкві волію п'ять слів зрозумілих сказати, щоб і інших навчити, аніж десять тисяч слів чужою мовою!
Irmãos, não sejais meninos no entendimento; na malícia, contudo, sede criancinhas, mas adultos no entendimento.
Браття, не будьте дітьми своїм розумом, будьте в лихому дітьми, а в розумі досконалими будьте!
Está escrito na lei: Por homens de outras línguas e por lábios de estrangeiros falarei a este povo; e nem assim me ouvirão, diz o Senhor.
У Законі написано: Іншими мовами й іншими устами Я говоритиму людям оцим, та Мене вони й так не послухають, каже Господь.
De modo que as línguas são um sinal, não para os crentes, mas para os incrédulos; a profecia, porém, não é sinal para os incrédulos, mas para os crentes.
Отож, мови існують на знак не для віруючих, але для невіруючих, а пророцтво для віруючих, а не для невіруючих.
Se, pois, toda a igreja se reunir num mesmo lugar, e todos falarem em línguas, e entrarem indoutos ou incrédulos, não dirão porventura que estais loucos?
А як зійдеться Церква вся разом, і всі говоритимуть чужими мовами, і ввійдуть туди й сторонні чи невіруючі, чи ж не скажуть вони, що біснуєтесь ви?
Mas, se todos profetizarem, e algum incrédulo ou indouto entrar, por todos é convencido, por todos é julgado;
Коли ж усі пророкують, а ввійде якийсь невіруючий чи сторонній, то всі докоряють йому, усі судять його,
os segredos do seu coração se tornam manifestos; e assim, prostrando-se sobre o seu rosto, adorará a Deus, declarando que Deus está verdadeiramente entre vós.
і так таємниці серця його виявляються, і так він падає ницьма і вклоняється Богові й каже: Бог справді між вами!
Que fazer, pois, irmãos? Quando vos congregais, cada um de vós tem salmo, tem doutrina, tem revelação, tem língua, tem interpretação. Faça-se tudo para edificação.
То що ж, браття? Коли сходитесь ви, то кожен із вас псалом має, має науку, має мову, об'явлення має, має вияснення, нехай буде все це на збудування!
Se alguém falar em língua, faça-se isso por dois, ou quando muito três, e cada um por sua vez, e haja um que interprete.
Як говорить хто чужою мовою, говоріть по двох, чи найбільше по трьох, і то за чергою, а один нехай перекладає!
Mas, se não houver intérprete, esteja calado na igreja, e fale consigo mesmo, e com Deus.
А коли б не було перекладача, то нехай він у Церкві мовчить, а говорить нехай собі й Богові!
E falem os profetas, dois ou três, e os outros julguem.
А пророки нехай промовляють по двох чи по трьох, а інші нехай розпізнають.
Mas se a outro, que estiver sentado, for revelada alguma coisa, cale-se o primeiro.
Коли ж відкриття буде іншому з тих, хто сидить, нехай перший замовкне!
Porque todos podereis profetizar, cada um por sua vez; para que todos aprendam e todos sejam consolados;
Бо можете пророкувати ви всі по одному, щоб училися всі й усі тішилися!
pois os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas;
І коряться духи пророчі пророкам,
porque Deus não é Deus de confusão, mas sim de paz. Como em todas as igrejas dos santos,
бо Бог не є Богом безладу, але миру. Як по всіх Церквах у святих,
as mulheres estejam caladas nas igrejas; porque lhes não é permitido falar; mas estejam submissas como também ordena a lei.
нехай у Церкві мовчать жінки ваші! Бо їм говорити не позволено, тільки коритись, як каже й Закон.
E, se querem aprender alguma coisa, perguntem em casa a seus próprios maridos; porque é indecoroso para a mulher o falar na igreja.
Коли ж вони хочуть навчитись чогось, нехай вдома питають своїх чоловіків, непристойно бо жінці говорити в Церкві!
Porventura foi de vós que partiu a palavra de Deus? Ou veio ela somente para vós?
Хіба вийшло від вас Слово Боже? Чи прийшло воно тільки до вас?
Se alguém se considera profeta, ou espiritual, reconheça que as coisas que vos escrevo são mandamentos do Senhor.
Коли хто вважає себе за пророка або за духовного, нехай розуміє, що я пишу вам, бо Господня це заповідь!
Mas, se alguém ignora isto, ele é ignorado.
Коли б же хто не розумів, нехай не розуміє!
Portanto, irmãos, procurai com zelo o profetizar, e não proibais o falar em línguas.
Отож, браття мої, майте ревність пророкувати, та не бороніть говорити й мовами!
Mas faça-se tudo decentemente e com ordem.
Але все нехай буде добропристойно і статечно!