I Corinthians 14:31

لأَنَّكُمْ تَقْدِرُونَ جَمِيعُكُمْ أَنْ تَتَنَبَّأُوا وَاحِدًا وَاحِدًا، لِيَتَعَلَّمَ الْجَمِيعُ وَيَتَعَزَّى الْجَمِيعُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Защото можете да пророкувате всички един след друг, за да се поучават всички и всички да се насърчават.

Veren's Contemporary Bible

因为你们都可以一个一个的作先知讲道,叫众人学道理,叫众人得劝勉。

和合本 (简体字)

A možete jedan po jedan svi prorokovati da svi budu poučeni i svi ohrabreni.

Croatian Bible

Nebo můžete všickni, jeden po druhém, prorokovati, aby se všickni učili a všickni se potěšovali.

Czech Bible Kralicka

Thi I kunne alle profetere, den ene efter den anden, for at alle kunne lære, og alle blive formanede,

Danske Bibel

Want gij kunt allen, de een na den ander profeteren, opdat zij allen leren, en allen getroost worden.

Dutch Statenvertaling

Ĉar vi ĉiuj povas profeti unuope laŭvice, por ke ĉiuj lernu, kaj ĉiuj ricevu konsilon;

Esperanto Londona Biblio

به این ترتیب شما می‌توانید یكی بعد از دیگری برای تعلیم و تقویت همه نبوّت كنید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sillä kyllä te kaikki propheteerata taidatte, yksi toisenne perään, että kaikki oppisivat ja tulisivat neuvotuksi.

Finnish Biblia (1776)

Car vous pouvez tous prophétiser successivement, afin que tous soient instruits et que tous soient exhortés.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Denn ihr könnt einer nach dem anderen alle weissagen, auf daß alle lernen und alle getröstet werden.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Nou tout kapab bay mesaj ki soti nan Bondye, yonn apre lòt. Konsa, tout moun va aprann kichòy, tout moun va ankouraje.

Haitian Creole Bible

כי תוכלו להתנבא כלכם זה אחר זה למען ילמדו כלם וכלם יזהרו׃

Modern Hebrew Bible

क्योंकि तुम एक-एक करके परमेश्वर की ओर से बोल सकते हो ताकि सभी लोग सीखेंऔरप्रोत्साहित हों।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mert egyenként mindnyájan prófétálhattok, hogy mindenki tanuljon, és mindenki vígasztalást vegyen;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Poiché tutti, uno ad uno, potete profetare; affinché tutti imparino e tutti sian consolati;

Italian Riveduta Bibbia (1927)

For ye may all prophesy one by one, that all may learn, and all may be comforted.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

fa mahazo maminany tsirairay ianareo rehetra, mba hianaran'izy rehetra sy hamporisihana azy rehetra;

Malagasy Bible (1865)

E ahei hoki koutou katoa te poropiti takitahi, kia ako ai te katoa, kia whakamarietia ai te katoa;

Maori Bible

For I kan alle tale profetisk, én ad gangen, så alle kan lære og alle formanes;

Bibelen på Norsk (1930)

Bo możecie wszyscy jeden po drugim prorokować, aby się wszyscy uczyli i wszyscy pocieszeni byli.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Porque todos podereis profetizar, cada um por sua vez; para que todos aprendam e todos sejam consolados;

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Fiindcă puteţi să proorociţi toţi, dar unul după altul, pentruca toţi să capete învăţătură şi toţi să fie îmbărbătaţi.

Romanian Cornilescu Version

Porque podéis todos profetizar uno por uno, para que todos aprendan, y todos sean exhortados.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Ty I kunnen alla få profetera, den ene efter den andre, så att alla bliva undervisade och alla förmanade;

Swedish Bible (1917)

Sapagka't kayong lahat ay makapanghuhulang isa-isa, upang ang lahat ay mangatuto, at ang lahat ay maaralan;

Philippine Bible Society (1905)

Herkesin öğrenmesi ve cesaret bulması için hepiniz teker teker peygamberlikte bulunabilirsiniz.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Διοτι δυνασθε ο εις μετα τον αλλον να προφητευητε παντες, δια να μανθανωσι παντες και παντες να παρηγορωνται

Unaccented Modern Greek Text

Бо можете пророкувати ви всі по одному, щоб училися всі й усі тішилися!

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کیونکہ آپ سب باری باری نبوّت کر سکتے ہیں تاکہ تمام لوگ سیکھیں اور اُن کی حوصلہ افزائی ہو۔

Urdu Geo Version (UGV)

Bởi vì anh em đều cứ lần lượt mà nói tiên tri được cả, để ai nấy đều được dạy bảo, ai nấy đều được khuyên lơn.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

potestis enim omnes per singulos prophetare ut omnes discant et omnes exhortentur

Latin Vulgate