I Corinthians 12

Ora, a respeito dos dons espirituais, não quero, irmãos, que sejais ignorantes.
А щодо духовних дарів, то не хочу я, браття, щоб не відали ви.
Vós sabeis que, quando éreis gentios, vos desviáveis para os ídolos mudos, conforme éreis levados.
Знаєте, що коли ви поганами були, то ходили до німих ідолів, ніби воджено вас.
Portanto vos quero fazer compreender que ninguém, falando pelo Espírito de Deus, diz: Jesus é anátema! E ninguém pode dizer: Jesus é o Senhor! senão pelo Espírito Santo.
Тому то кажу вам, що ніхто, хто говорить Духом Божим, не скаже: Нехай анатема буде на Ісуса, і не може сказати ніхто: Ісус то Господь, як тільки Духом Святим.
Ora, há diversidade de dons, mas o Espírito é o mesmo.
Є різниця між дарами милости, Дух же той Самий.
E há diversidade de ministérios, mas o Senhor é o mesmo.
Є й різниця між служіннями, та Господь той же Самий.
E há diversidade de operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
Є різниця й між діями, але Бог той же Самий, що в усіх робить усе.
A cada um, porém, é dada a manifestação do Espírito para o proveito comum.
І кожному дається виявлення Духа на користь.
Porque a um, pelo Espírito, é dada a palavra da sabedoria; a outro, pelo mesmo Espírito, a palavra da ciência;
Одному бо Духом дається слово мудрости, а другому слово знання тим же Духом,
a outro, pelo mesmo Espírito, a fé; a outro, pelo mesmo Espírito, os dons de curar;
а іншому віра тим же Духом, а іншому дари вздоровлення тим же Духом,
a outro a operação de milagres; a outro a profecia; a outro o dom de discernir espíritos; a outro a variedade de línguas; e a outro a interpretação de línguas.
а іншому роблення чуд, а іншому пророкування, а іншому розпізнавання духів, а тому різні мови, а іншому вияснення мов.
Mas um só e o mesmo Espírito opera todas estas coisas, distribuindo particularmente a cada um como quer.
А все оце чинить один і той Самий Дух, уділяючи кожному осібно, як Він хоче.
Porque, assim como o corpo é um, e tem muitos membros, e todos os membros do corpo, embora muitos, formam um só corpo, assim também é Cristo.
Бо як тіло одне, але має членів багато, усі ж члени тіла, хоч їх багато, то тіло одне, так і Христос.
Pois em um só Espírito fomos todos nós batizados em um só corpo, quer judeus, quer gregos, quer escravos quer livres; e a todos nós foi dado beber de um só Espírito.
Бо ми всі одним Духом охрищені в тіло одне, чи то юдеї, чи геллени, чи раби, чи то вільні, і всі ми напоєні Духом одним.
Porque também o corpo não é um membro, mas muitos.
Бо тіло не є один член, а багато.
Se o pé disser: Porque não sou mão, não sou do corpo; nem por isso deixará de ser do corpo.
Коли скаже нога, що я не від тіла, бо я не рука, то хіба через це не від тіла вона?
E se a orelha disser: Porque não sou olho, não sou do corpo; nem por isso deixará de ser do corpo.
І коли скаже вухо, що я не від тіла, бо я не око, то хіба через це не від тіла воно?
Se o corpo todo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se todo fosse ouvido, onde estaria o olfato?
Коли б оком було ціле тіло, то де був би слух? А коли б усе слух, то де був би нюх?
Mas agora Deus colocou os membros no corpo, cada um deles como quis.
Та нині Бог розклав члени в тілі, кожного з них, як хотів.
E, se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
Якби всі одним членом були, то де тіло було б?
Agora, porém, há muitos membros, mas um só corpo.
Отож, тепер членів багато, та тіло одне.
E o olho não pode dizer à mão: Não tenho necessidade de ti; nem ainda a cabeça aos pés: Não tenho necessidade de vós.
Бо око не може сказати руці: Ти мені непотрібна; або голова знов ногам: Ви мені непотрібні.
Antes, os membros do corpo que parecem ser mais fracos são necessários;
Але члени тіла, що здаються слабіші, значно більше потрібні.
e os membros do corpo que reputamos serem menos honrados, a esses revestimos com muito mais honra; e os que em nós não são decorosos têm muito mais decoro,
А тим, що вважаємо їх за зовсім нешановані в тілі, таким честь найбільшу приносимо, і бридкі наші члени отримують пристойність найбільшу,
ao passo que os decorosos não têm necessidade disso. Mas Deus assim formou o corpo, dando muito mais honra ao que tinha falta dela,
а нашим пристойним того не потрібно. Та Бог змішав тіло, і честь більшу дав нижчому членові,
para que não haja divisão no corpo, mas que os membros tenham igual cuidado uns dos outros.
щоб поділення в тілі не було, а щоб члени однаково дбали один про одного.
De maneira que, se um membro padece, todos os membros padecem com ele; e, se um membro é honrado, todos os membros se regozijam com ele.
І коли терпить один член, то всі члени з ним терплять; і коли один член пошанований, то всі члени з ним тішаться.
Ora, vós sois corpo de Cristo, e individualmente seus membros.
І ви тіло Христове, а зосібна ви члени!
E a uns pôs Deus na igreja, primeiramente apóstolos, em segundo lugar profetas, em terceiro mestres, depois operadores de milagres, depois dons de curar, socorros, governos, variedades de línguas.
А інших поставив Бог у Церкві поперше апостолами, подруге пророками, потретє учителями, потім дав сили, також дари вздоровлення, допомоги, управління, різні мови.
Porventura são todos apóstolos? São todos profetas? São todos mestres? São todos operadores de milagres?
Чи ж усі апостоли? Чи ж усі пророки? Чи ж усі вчителі? Чи ж усі сили чудодійні?
Todos têm dons de curar? Falam todos em línguas? Interpretam todos?
Чи ж усі мають дари вздоровлення? Чи ж мовами всі розмовляють? Чи ж усі виясняють?
Mas procurai com zelo os maiores dons. Ademais, eu vos mostrarei um caminho sobremodo excelente.
Тож дбайте ревно про ліпші дари, а я вам покажу путь іще кращу!