Psalms 33

Regozijai-vos no Senhor, vós justos, pois aos retos fica bem o louvor.
Mangagalak kayo sa Panginoon, Oh kayong mga matuwid: pagpuri ay maganda sa ganang matuwid.
Louvai ao Senhor com harpa, cantai-lhe louvores com saltério de dez cordas.
Kayo'y mangagpasalamat sa Panginoon na may alpa: magsiawit kayo ng mga pagpuri sa kaniya na may salterio na sangpung kuerdas.
Cantai-lhe um cântico novo; tocai bem e com júbilo.
Magsiawit kayo sa kaniya ng bagong awit; magsitugtog kayong matalino na may malaking ingay.
Porque a palavra do Senhor é reta; e todas as suas obras são feitas com fidelidade.
Sapagka't ang salita ng Panginoon ay matuwid; at lahat niyang gawa ay ginawa sa pagtatapat.
Ele ama a retidão e a justiça; a terra está cheia da benignidade do Senhor.
Iniibig niya ang katuwiran at kahatulan: ang lupa ay puno ng kagandahang-loob ng Panginoon.
Pela palavra do Senhor foram feitos os céus, e todo o exército deles pelo sopro da sua boca.
Sa pamamagitan ng salita ng Panginoon ay nayari ang mga langit; at lahat ng natatanaw roon ay sa pamamagitan ng hinga ng kaniyang bibig.
Ele ajunta as águas do mar como num montão; põe em tesouros os abismos.
Kaniyang pinipisan ang tubig ng dagat na parang isang bunton: inilalagay niya ang mga kalaliman sa mga kalawakan.
Tema ao Senhor a terra toda; temam-no todos os moradores do mundo.
Matakot nawa ang buong lupa sa Panginoon: magsitayo nawang may takot ang lahat ng taga sanglibutan sa kaniya.
Pois ele falou, e tudo se fez; ele mandou, e logo tudo apareceu.
Sapagka't siya'y nagsalita, at nangyari; siya'y nagutos, at tumayong matatag.
O Senhor desfaz o conselho das nações, anula os intentos dos povos.
Dinadala ng Panginoon sa wala ang payo ng mga bansa: kaniyang niwawalang halaga ang mga pagiisip ng mga bayan.
O conselho do Senhor permanece para sempre, e os intentos do seu coração por todas as gerações.
Ang payo ng Panginoon ay nanganayong matibay magpakailan man, ang mga pagiisip ng kaniyang puso sa lahat ng sali't saling lahi.
Bem-aventurada é a nação cujo Deus é o Senhor, o povo que ele escolheu para sua herança.
Mapalad ang bansa na ang Dios ay ang Panginoon; ang bayan na kaniyang pinili sa ganang kaniyang sariling mana.
O Senhor olha lá do céu; vê todos os filhos dos homens;
Ang Panginoon ay tumitingin mula sa langit; kaniyang minamasdan ang lahat na anak ng mga tao;
da sua morada observa todos os moradores da terra,
Mula sa dakong kaniyang tahanan ay tumitingin siya sa lahat na nangananahan sa lupa;
aquele que forma o coração de todos eles, que contempla todas as suas obras.
Siyang naghuhugis ng mga puso nilang lahat, na nagmamasid sa lahat nilang mga gawa.
Um rei não se salva pela multidão do seu exército; nem o homem valente se livra pela muita força.
Walang hari na nakaliligtas sa pamamagitan ng karamihan ng hukbo: ang makapangyarihang tao ay hindi naliligtas sa pamamagitan ng malaking kalakasan.
O cavalo é vã esperança para a vitória; não pode livrar ninguém pela sua grande força.
Ang kabayo ay walang kabuluhang bagay sa pagliligtas: ni hindi niya iniligtas ang sinoman sa pamamagitan ng kaniyang malaking kalakasan;
Eis que os olhos do Senhor estão sobre os que o temem, sobre os que esperam na sua benignidade,
Narito, ang mata ng Panginoon ay nasa kanila na nangatatakot sa kaniya, sa kanila na nagsisiasa sa kaniyang kagandahang-loob;
para os livrar da morte, e para os conservar vivos na fome.
Upang iligtas ang kaniyang kaluluwa sa kamatayan, at upang ingatan silang buhay sa kagutom.
A nossa alma espera no Senhor; ele é o nosso auxílio e o nosso escudo.
Hinintay ng aming kaluluwa ang Panginoon: siya'y aming saklolo at aming kalasag.
Pois nele se alegra o nosso coração, porquanto temos confiado no seu santo nome.
Sapagka't ang aming puso ay magagalak sa kaniya, sapagka't kami ay nagsitiwala sa kaniyang banal na pangalan.
Seja a tua benignidade, Senhor, sobre nós, assim como em ti esperamos.
Sumaamin nawa ang iyong kagandahang-loob, Oh Panginoon, ayon sa aming pagasa sa iyo.