Psalms 34

Bendirei ao Senhor em todo o tempo; o seu louvor estará continuamente na minha boca.
Aking pupurihin ang Panginoon sa buong panahon: ang pagpuri sa kaniya ay laging sasa aking bibig.
No Senhor se gloria a minha alma; ouçam-no os mansos e se alegrem.
Ang aking kaluluwa ay maghahambog sa Panginoon: maririnig ng maamo at masasayahan.
Engrandeci ao Senhor comigo, e juntos exaltemos o seu nome.
Oh dakilain ninyo na kasama ko ang Panginoon, at tayo'y mangagbunyi na magkakasama ng kaniyang pangalan.
Busquei ao Senhor, e ele me respondeu, e de todos os meus temores me livrou.
Aking hinanap ang Panginoon, at sinagot niya ako, at iniligtas niya ako sa lahat ng aking mga katakutan.
Olhai para ele, e sede iluminados; e os vossos rostos jamais serão confundidos.
Sila'y nagsitingin sa kaniya, at nangaliwanagan: at ang kanilang mukha ay hindi malilito kailan man.
Clamou este pobre, e o Senhor o ouviu, e o livrou de todas as suas angústias.
Itong abang tao'y dumaing, at dininig siya ng Panginoon. At iniligtas siya sa lahat niyang mga kabagabagan.
O anjo do Senhor acampa-se ao redor dos que o temem, e os livra.
Ang anghel ng Panginoon ay humahantong sa buong palibot ng nangatatakot sa kaniya, at ipinagsasanggalang sila.
Provai, e vede que o Senhor é bom; bem-aventurado o homem que nele se refugia.
Oh inyong tikman at tingnan ninyo na ang Panginoon ay mabuti: mapalad ang tao na nanganganlong sa kaniya.
Temei ao Senhor, vós, seus santos, porque nada falta aos que o temem.
Oh mangatakot kayo sa Panginoon, kayong mga banal niya: sapagka't walang kakulangan sa kanila na nangatatakot sa kaniya.
Os leõezinhos necessitam e sofrem fome, mas àqueles que buscam ao Senhor, bem algum lhes faltará.
Ang mga batang leon ay kinakapos at nagtitiis ng gutom. Nguni't silang nagsisihanap sa Panginoon ay hindi kukulangin ng anomang mabuting bagay.
Vinde, filhos, ouvi-me; eu vos ensinarei o temor do Senhor.
Magsiparito kayo, kayong mga anak, dinggin ninyo ako: aking tuturuan kayo ng pagkatakot sa Panginoon.
Quem é o homem que deseja a vida, e quer longos dias para ver o bem?
Sinong tao ang nagnanasa ng buhay, at umiibig sa maraming kaarawan upang makakita siya ng mabuti?
Guarda a tua língua do mal, e os teus lábios de falarem dolosamente.
Ingatan mo ang iyong dila mula sa masama. At ang iyong mga labi sa pagsasalita ng karayaan.
Aparta-te do mal, e faze o bem: busca a paz, e segue-a.
Lumayo ka sa kasamaan, at gumawa ka ng mabuti; hanapin mo ang kapayapaan at habulin mo.
Os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos atentos ao seu clamor.
Ang mga mata ng Panginoon ay nakatitig sa mga matuwid, at ang kaniyang mga pakinig ay nakabukas sa kanilang daing.
A face do Senhor está contra os que fazem o mal, para desarraigar da terra a memória deles.
Ang mukha ng Panginoon ay laban sa kanila na nagsisigawa ng kasamaan, upang ihiwalay ang alaala sa kanila sa lupa.
Os justos clama, e o Senhor os ouve, e os livra de todas as suas angústias.
Ang matuwid ay nagsidaing, at dininig ng Panginoon, at iniligtas sila sa lahat nilang mga kabagabagan.
Perto está o Senhor dos que têm o coração quebrantado, e salva os contritos de espírito.
Ang Panginoon ay malapit sa kanila na may bagbag na puso, at inililigtas ang mga may pagsisising diwa.
Muitas são as aflições do justo, mas de todas elas o Senhor o livra.
Marami ang kadalamhatian ng matuwid; nguni't inililigtas ng Panginoon sa lahat.
Ele lhe preserva todos os ossos; nem sequer um deles se quebra.
Kaniyang iniingatan ang lahat niyang mga buto: wala isa man sa mga yaon na nababali.
A malícia matará o ímpio, e os que odeiam o justo serão condenados.
Papatayin ng kasamaan ang masama: at silang nangagagalit sa matuwid na tao ay kikilanling may sala.
O Senhor resgata a alma dos seus servos, e nenhum dos que nele se refugiam será condenado.
Tinutubos ng Panginoon ang kaluluwa ng kaniyang mga lingkod: at wala sa nagsisipagkanlong sa kaniya ay kikilanling may sala.