Psalms 91

Aquele que habita no esconderijo do Altíssimo, à sombra do Todo-Poderoso descansará.
 Den som sitter under den Högstes beskärm  och vilar under den Allsmäktiges skugga,
Direi do Senhor: Ele é o meu refúgio e a minha fortaleza, o meu Deus, em quem confio.
 han säger: »I HERREN har jag min tillflykt och min borg,  min Gud, på vilken jag förtröstar.»
Porque ele te livra do laço do passarinho, e da peste perniciosa.
 Ja, han skall rädda dig ifrån fågelfängarens snara  och ifrån pesten, som fördärvar.
Ele te cobre com as suas penas, e debaixo das suas asas encontras refúgio; a sua verdade é escudo e broquel.
 Med sina fjädrar skall han betäcka dig,  och under hans vingar skall du finna tillflykt;  hans trofasthet är sköld och skärm.
Não temerás os terrores da noite, nem a seta que voe de dia,
 Du skall icke behöva frukta nattens fasor,  icke pilen, som flyger om dagen,
nem peste que anda na escuridão, nem mortandade que assole ao meio-dia.
 icke pesten, som går fram i mörkret,  eller farsoten, som ödelägger vid middagens ljus.
Mil poderão cair ao teu lado, e dez mil à tua direita; mas tu não serás atingido.
 Om ock tusen falla vid din sida,  ja, tio tusen vid din högra sida,  så skall det dock icke drabba dig.
Somente com os teus olhos contemplarás, e verás a recompensa dos ímpios.
 Dina ögon skola blott skåda därpå med lust,  och du skall se de ogudaktigas lön.
Porquanto fizeste do Senhor o teu refúgio, e do Altíssimo a tua habitação,
 Ty du har sagt: »Du, HERRE, är mitt skygd»,  och du har gjort den Högste till din tillflykt.
nenhum mal te sucederá, nem praga alguma chegará à tua tenda.
 Ingen olycka skall vederfaras dig,  och ingen plåga skall nalkas din hydda.
Porque aos seus anjos dará ordem a teu respeito, para te guardarem em todos os teus caminhos.
 Ty han skall giva sina änglar befallning om dig,  att de skola bevara dig på alla dina vägar.
Eles te susterão nas suas mãos, para que não tropeces em alguma pedra.
 De skola bära dig på händerna,  så att du icke stöter din fot mot någon sten.
Pisarás o leão e a áspide; calcarás aos pés o filho do leão e a serpente.
 Över lejon och huggormar skall du gå fram,  du skall trampa ned unga lejon och drakar.
Pois que tanto me amou, eu o livrarei; pô-lo-ei num alto retiro, porque ele conhece o meu nome.
 »Han håller sig intill mig, därför skall jag befria honom;  jag skall beskydda honom, därför att han känner mitt namn.
Quando ele me invocar, eu lhe responderei; estarei com ele na angústia, livrá-lo-ei, e o honrarei.
 Han åkallar mig, och jag skall svara honom;  jag är med honom i nöden,  jag skall rädda honom och låta honom komma till ära.
Com longura de dias fartá-lo-ei, e lhe mostrarei a minha salvação.
 Jag skall mätta honom med långt liv  och låta honom se min frälsning.»