Psalms 90

Senhor, tu tens sido o nosso refúgio de geração em geração.
En bön av gudsmannen Mose.  Herre, du har varit vår tillflykt från släkte till släkte.
Antes que nascessem os montes, ou que tivesses formado a terra e o mundo, sim, de eternidade a eternidade tu és Deus.
 Förrän bergen blevo till  och du frambragte jorden och världen,  ja, från evighet till evighet      är du, o Gud.
Tu reduzes o homem ao pó, e dizes: Voltai, filhos dos homens!
 Du låter människorna vända åter till stoft,  du säger: »Vänden åter, I människors barn.»
Porque mil anos aos teus olhos são como o dia de ontem que passou, e como uma vigília da noite.
 Ty tusen år äro i dina ögon  såsom den dag som förgick i går;  ja, de äro såsom en nattväkt.
Tu os levas como por uma torrente; são como um sono; de manhã são como a erva que cresce;
 Du sköljer dem bort; de äro såsom en sömn.  Om morgonen likna de gräset som frodas;
de manhã cresce e floresce; à tarde corta-se e seca.
 det blomstrar upp och frodas om morgonen,  men om aftonen torkar det bort och förvissnar.
Pois somos consumidos pela tua ira, e pelo teu furor somos conturbados.
 Ty vi förgås genom din vrede,  och genom din förtörnelse ryckas vi plötsligt bort.
Diante de ti puseste as nossas iniquidades, à luz do teu rosto os nossos pecados ocultos.
 Du ställer våra missgärningar inför dig,  våra förborgade synder i ditt ansiktes ljus.
Pois todos os nossos dias vão passando na tua indignação; acabam-se os nossos anos como um suspiro.
 Ja, alla våra dagar försvinna genom din förgrymmelse,  vi lykta våra år såsom en suck.
A duração da nossa vida é de setenta anos; e se alguns, pela sua robustez, chegam a oitenta anos, a medida deles é canseira e enfado; pois passa rapidamente, e nós voamos.
 Vårt liv varar sjuttio år  eller åttio år, om det bliver långt;  och när det är som bäst, är det möda och fåfänglighet,  ty det går snart förbi, likasom flöge vi bort.
Quem conhece o poder da tua ira? E a tua cólera, segundo o temor que te é devido?
 Vem besinnar din vredes makt  och din förgrymmelse, så att han fruktar dig?
Ensina-nos a contar os nossos dias de tal maneira que alcancemos corações sábios.
 Lär oss betänka huru få våra dagar äro,  för att vi må undfå visa hjärtan.
Volta-te para nós, Senhor! Até quando? Tem compaixão dos teus servos.
 HERRE, vänd åter.  Huru länge dröjer du?  Förbarma dig över dina tjänare.
Sacia-nos de manhã com a tua benignidade, para que nos regozijemos e nos alegremos todos os nossos dias.
 Mätta oss med din nåd, när morgonen gryr,  så att vi få jubla och vara glada i alla våra livsdagar.
Alegra-nos pelos dias em que nos afligiste, e pelos anos em que vimos o mal.
 Giv oss glädje så många dagar som du har plågat oss,  så många år som vi hava lidit olycka.
Apareça a tua obra aos teus servos, e a tua glória sobre seus filhos.
 Låt dina gärningar uppenbaras för dina tjänare  och din härlighet över deras barn.
Seja sobre nós a graça do Senhor, nosso Deus; e confirma sobre nós a obra das nossas mãos; sim, confirma a obra das nossas mãos.
 Och HERRENS, vår Guds, ljuvlighet      komme över oss.  Må du främja för oss      våra händers verk;  ja, våra händers verk främje du.