Psalms 35

Contende, Senhor, com aqueles que contendem comigo; combate contra os que me combatem.
Av David. Trett, Herre, med dem som tretter med mig! Strid mot dem som strider mot mig!
Pega do escudo e do pavês, e levanta-te em meu socorro.
Grip skjold og verge og reis dig til hjelp for mig!
Tira da lança e do dardo contra os que me perseguem. Dize à minha alma: Eu sou a tua salvação.
Dra spydet frem og steng veien for mine forfølgere! Si til min sjel: Jeg er din frelse!
Sejam envergonhados e confundidos os que buscam a minha vida; voltem atrás e se confudam os que contra mim intentam o mal.
La dem blues og bli til skamme som står mig efter livet! La dem vike tilbake med skam som tenker ondt imot mig!
Sejam como a moinha diante do vento, e o anjo do Senhor os faça fugir.
La dem bli som agner for vinden, og Herrens engel støte dem bort!
Seja o seu caminho tenebroso e escorregadio, e o anjo do Senhor os persiga.
La deres vei bli mørk og glatt, og Herrens engel forfølge dem!
Pois sem causa me armaram ocultamente um laço; sem razão cavaram uma cova para a minha vida.
For uten årsak har de lønnlig gjort i stand sin garngrav for mig, uten årsak har de gravd en grav for mitt liv.
Sobrevenha-lhes inesperadamente a destruição, e prenda-os o laço que ocultaram; caiam eles nessa mesma destruição.
La ødeleggelse komme over ham, uten at han merker det, og la hans garn som han lønnlig har utlagt, fange ham, la ham falle i det til sin ødeleggelse!
Então minha alma se regozijará no Senhor; exultará na sua salvação.
Da skal min sjel glede sig i Herren, fryde sig i hans frelse;
Todos os meus ossos dirão: Ó Senhor, quem é como tu, que livras o fraco daquele que é mais forte do que ele? Sim, o pobre e o necessitado, daquele que o rouba.
alle mine ben skal si: Herre, hvem er som du, du som frir den elendige fra den som er ham for sterk, og den elendige og fattige fra den som plyndrer ham?
Levantam-se testemunhas maliciosas; interrogam-me sobre coisas que eu ignoro.
Der opstår urettferdige vidner, de spør mig om det jeg ikke vet.
Tornam-me o mal pelo bem, causando-me luto na alma.
De gjengjelder mig godt med ondt; min sjel er forlatt.
Mas, quanto a mim, estando eles enfermos, vestia-me de cilício, humilhava-me com o jejum, e orava de cabeça sobre o peito.
Og jeg, jeg klædde mig i sørgeklær, da de var syke; jeg plaget min sjel med faste, og min bønn vendte tilbake til min barm.
Portava-me como o faria por meu amigo ou meu irmão; eu andava encurvado e lamentando-me, como quem chora por sua mãe.
Jeg gikk omkring, som om det var min venn, min bror; jeg gikk nedbøiet i sørgeklær som en som sørger over sin mor.
Mas, quando eu tropeçava, eles se alegravam e se congregavam; congregavam-se contra mim, homens miseráveis que eu não conhecia; difamavam-me sem cessar.
Men nu da jeg vakler, gleder de sig og flokker sig sammen; skarns-folk flokker sig om mig uten at jeg visste det; de sønderriver og hviler ikke.
Como hipócritas zombadores nas festas, rangiam os dentes contra mim.
Som skamløse som spotter for et stykke brød, skjærer de tenner imot mig.
Ó Senhor, até quando contemplarás isto? Livra-me das suas violências; salva a minha vida dos leões!
Herre, hvor lenge vil du se til? Fri min sjel ut fra deres ødeleggelser, mitt eneste fra de unge løver.
Então te darei graças na grande assembleia; entre muitíssimo povo te louvarei.
Jeg vil prise dig i en stor forsamling, love dig blandt meget folk.
Não se alegrem sobre mim os que são meus inimigos sem razão, nem pisquem os olhos aqueles que me odeiam sem causa.
La ikke dem glede sig over mig, som uten grunn er mine fiender! La ikke dem som hater mig uten årsak, blinke med øiet!
Pois não falaram de paz, antes inventam contra os quietos da terra palavras enganosas.
For de taler ikke fred, men optenker svik mot de stille i landet.
Escancararam contra mim a sua boca, e dizem: Ah! Ah! Os nossos olhos o viram.
Og de lukker sin munn vidt op imot mig, de sier: Ha, ha! Der ser vårt øie!
Tu, Senhor, o viste, não te cales; Senhor, não te alongues de mim.
Du ser det, Herre, ti ikke! Herre, vær ikke langt borte fra mig!
Acorda e desperta para o meu julgamento, para a minha causa, Deus meu, e Senhor meu.
Våkn op og bli våken for å gi mig rett, min Gud og Herre, for å føre min sak!
Justifica-me segundo a tua justiça, Senhor Deus meu, e não se regozijem eles sobre mim.
Døm mig efter din rettferdighet, Herre min Gud, og la dem ikke glede sig over mig!
Não digam em seu coração: Eia! Cumpriu-se o nosso desejo! Não digam: Nós o havemos devorado.
La dem ikke si i sitt hjerte: Ha! Efter ønske! La dem ikke si: Vi har opslukt ham!
Envergonhem-se e confundam-se à uma os que se alegram com o meu mal; vistam-se de vergonha e de confusão os que se engrandecem contra mim.
La alle dem få skam og bli til skamme som gleder sig ved min ulykke! La dem som ophøier sig over mig, klæs i skam og skjensel!
Bradem de júbilo e se alegrem os que desejam a minha justificação, e digam a minha justificação, e digam continuamente: Seja engrandecido o Senhor, que se deleita na prosperidade do seu servo.
La dem juble og glede sig som unner mig min rett, og la dem alltid si: Høilovet være Herren, som unner sin tjener at det går ham vel!
Então a minha língua falará da tua justiça e do teu louvor o dia todo.
Da skal min tunge synge om din rettferdighet, hele dagen om din pris.