Psalms 49

Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os habitantes do mundo,
Hear this, all ye people; give ear, all ye inhabitants of the world:
quer humildes quer grandes, tanto ricos como pobres.
Both low and high, rich and poor, together.
A minha boca falará a sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento.
My mouth shall speak of wisdom; and the meditation of my heart shall be of understanding.
Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
I will incline mine ear to a parable: I will open my dark saying upon the harp.
Por que temeria eu nos dias da adversidade, ao cercar-me a iniquidade dos meus perseguidores,
Wherefore should I fear in the days of evil, when the iniquity of my heels shall compass me about?
dos que confiam nos seus bens e se gloriam na multidão das suas riquezas?
They that trust in their wealth, and boast themselves in the multitude of their riches;
Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, nem por ele dar um resgate a Deus,
None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him:
(pois a redenção da sua vida é caríssima, de sorte que os seus recursos não dariam;)
(For the redemption of their soul is precious, and it ceaseth for ever:)
para que continuasse a viver para sempre, e não visse a cova.
That he should still live for ever, and not see corruption.
Sim, ele verá que até os sábios morrem, que perecem igualmente o néscio e o estúpido, e deixam a outros os seus bens.
For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others.
O pensamento íntimo deles é que as suas casas são perpétuas e as suas habitações de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.
Their inward thought is, that their houses shall continue for ever, and their dwelling places to all generations; they call their lands after their own names.
Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.
Nevertheless man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
Este é o destino dos que confiam em si mesmos; o fim dos que se satisfazem com as suas próprias palavras.
This their way is their folly: yet their posterity approve their sayings. Selah.
Como ovelhas são postos na cova; a morte os pastoreia; ao romper do dia os retos terão domínio sobre eles; e a sua formosura se consumirá na sepultura, que lhes será por habitação.
Like sheep they are laid in the grave; death shall feed on them; and the upright shall have dominion over them in the morning; and their beauty shall consume in the grave from their dwelling.
Mas Deus remirá a minha alma do poder do sepulcro, pois me receberá.
But God will redeem my soul from the power of the grave: for he shall receive me. Selah.
Não temas quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa aumenta.
Be not thou afraid when one is made rich, when the glory of his house is increased;
Pois, quando morrer, nada levará consigo; a sua glória não descerá após ele.
For when he dieth he shall carry nothing away: his glory shall not descend after him.
Ainda que ele, enquanto vivo, se considera feliz e os homens o louvam quando faz o bem a si mesmo,
Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself.
ele irá ter com a geração de seus pais; eles nunca mais verão a luz
He shall go to the generation of his fathers; they shall never see light.
Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.
Man that is in honour, and understandeth not, is like the beasts that perish.