Psalms 139

Senhor, tu me sondas, e me conheces.
Per il capo de’ musici. Salmo di Davide. O Eterno tu m’hai investigato e mi conosci.
Tu conheces o meu sentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.
Tu sai quando mi seggo e quando m’alzo, tu intendi da lungi il mio pensiero.
Esquadrinhas o meu andar, e o meu deitar, e conheces todos os meus caminhos.
Tu mi scruti quando cammino e quando mi giaccio, e conosci a fondo tutte le mie vie.
Sem que haja uma palavra na minha língua, eis que, ó Senhor, tudo conheces.
Poiché la parola non è ancora sulla mia lingua, che tu, o Eterno, già la conosci appieno.
Tu me cercaste em volta, e puseste sobre mim a tua mão.
Tu mi stringi di dietro e davanti, e mi metti la mano addosso.
Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim; elevado é, não o posso atingir.
Una tal conoscenza è troppo maravigliosa per me, tanto alta, che io non posso arrivarci.
Para onde me irei do teu Espírito, ou para onde fugirei da tua presença?
Dove me ne andrò lungi dal tuo spirito? e dove fuggirò dal tuo cospetto?
Se subir ao céu, tu aí estás; se fizer na tumba a minha cama, eis que tu ali estás também.
Se salgo in cielo tu vi sei; se mi metto a giacere nel soggiorno dei morti, eccoti quivi.
Se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
Se prendo le ali dell’alba e vo a dimorare all’estremità del mare,
ainda ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.
anche quivi mi condurrà la tua mano, e la tua destra mi afferrerà.
Se eu disser: Ocultem-me as trevas; torne-se em noite a luz que me circunda;
Se dico: Certo le tenebre mi nasconderanno, e la luce diventerà notte intorno a me,
nem ainda as trevas são escuras para ti, mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
le tenebre stesse non possono nasconderti nulla, e la notte risplende come il giorno; le tenebre e la luce son tutt’uno per te.
Pois tu formaste os meus rins; entreteceste-me no ventre de minha mãe.
Poiché sei tu che hai formato le mie reni, che m’hai intessuto nel seno di mia madre.
Eu te louvarei, porque de um modo tão admirável e maravilhoso fui formado; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
Io ti celebrerò, perché sono stato fatto in modo maraviglioso, stupendo. Maravigliose sono le tue opere, e l’anima mia lo sa molto bene.
Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado, e esmeradamente tecido nas profundezas da terra.
Le mie ossa non t’erano nascoste, quand’io fui formato in occulto e tessuto nelle parti più basse della terra.
Os teus olhos viram a minha substância ainda informe, e no teu livro foram escritos os dias, sim, todos os dias que foram ordenados para mim, quando ainda não havia nem um deles.
I tuoi occhi videro la massa informe del mio corpo; e nel tuo libro erano tutti scritti i giorni che m’eran destinati, quando nessun d’essi era sorto ancora.
E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grande é a soma deles!
Oh quanto mi son preziosi i tuoi pensieri, o Dio! Quant’è grande la somma d’essi!
Se eu os contasse, seriam mais numerosos do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.
Se li voglio contare, son più numerosi della rena; quando mi sveglio sono ancora con te.
Oxalá que matasses o perverso, ó Deus, e que os homens sanguinários se apartassem de mim,
Certo, tu ucciderai l’empio, o Dio; perciò dipartitevi da me, uomini di sangue.
homens que se rebelam contra ti, e contra ti se levantam para o mal.
Essi parlano contro di te malvagiamente; i tuoi nemici usano il tuo nome a sostener la menzogna.
Não odeio eu, ó Senhor, aqueles que te odeiam? E não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
O Eterno, non odio io quelli che t’odiano? E non aborro io quelli che si levano contro di te?
Odeio-os com ódio completo; tenho-os por inimigos.
Io li odio di un odio perfetto; li tengo per miei nemici.
Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos;
Investigami, o Dio, e conosci il mio cuore. Provami, e conosci i miei pensieri.
vê se há em mim algum caminho perverso, e guia-me pelo caminho eterno.
E vedi se v’è in me qualche via iniqua, e guidami per la via eterna.