Psalms 88

Ó Senhor, Deus da minha salvação, dia e noite clamo diante de ti.
Ének. A Kóráh fiainak zsoltára. Az éneklőmesternek a Mahalath- lehannóthra. Az Ezrahita Hémán tanítása.
Chegue à tua presença a minha oração, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;
Uram, szabadításomnak Istene! Nappal kiáltok, éjjelente előtted vagyok:
porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima do sepulcro.
Jusson elődbe imádságom, hajtsad füled az én kiáltozásomra!
Já estou contado com os que descem à cova; estou como homem sem forças,
Mert betelt a lelkem nyomorúságokkal, és életem a Seolig jutott.
atirado entre os finados; como os mortos que jazem na sepultura, dos quais já não te lembras, e que são desamparados da tua mão.
Hasonlatossá lettem a sírba szállókhoz; olyan vagyok, mint az erejevesztett ember.
Puseste-me na cova mais profunda, em lugares escuros, nas profundezas.
A holtak közt van az én helyem, mint a megölteknek, a kik koporsóban feküsznek, a kikről többé nem emlékezel, mert elszakasztattak a te kezedtől.
Sobre mim pesa a tua cólera; tu me esmagaste com todas as tuas ondas.
Mély sírba vetettél be engem, sötétségbe, örvények közé.
Apartaste de mim os meus conhecidos, fizeste-me abominável para eles; estou encerrado e não posso sair.
A te haragod reám nehezedett, és minden haboddal nyomtál engem. Szela.
Os meus olhos desfalecem por causa da aflição. Clamo a ti todo dia, Senhor, estendendo-te as minhas mãos.
Elszakasztottad ismerőseimet tőlem, útálattá tettél előttök engem; berekesztettem és ki nem jöhetek.
Mostrarás tu maravilhas aos mortos? Ou levantam-se os mortos para te louvar?
Szemem megsenyvedett a nyomorúság miatt; kiáltalak téged Uram minden napon, hozzád terjengetem kezeimet.
Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade no Abadom?
Avagy a holtakkal teszel-é csodát? Felkelnek-é vajjon az árnyak, hogy dicsérjenek téged? Szela.
Serão conhecidas nas trevas as tuas maravilhas, e a tua justiça na terra do esquecimento?
Beszélik-é a koporsóban a te kegyelmedet, hűségedet a pusztulás helyén?
Eu, porém, Senhor, clamo a ti; de madrugada a minha oração chega à tua presença.
Megtudhatják-é a sötétségben a te csodáidat, és igazságodat a feledékenység földén?
Senhor, por que me rejeitas? Por que escondes de mim a tua face?
De én hozzád rimánkodom, Uram, és jó reggel elédbe jut az én imádságom:
Estou aflito, e prestes a morrer desde a minha mocidade; sofro os teus terrores, estou desamparado.
Miért vetsz el hát Uram engem, *és* rejted el orczádat én tőlem?
Sobre mim tem passado a tua ardente indignação; os teus terrores deram cabo de mim.
Nyomorult és holteleven vagyok ifjúságomtól kezdve; viselem a te rettentéseidet, roskadozom.
Como águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.
Általmentek rajtam a te búsulásaid; a te szorongatásaid elemésztettek engem.
Aparte de mim amigos e companheiros; os meus conhecidos se acham nas trevas.
Körülvettek engem, mint a vizek egész napon; együttesen körülöveztek engem. * (Psalms 88:19) Elszakasztottál tőlem barátot és rokont; ismerőseim a - setétség. *