Psalms 35

Contende, Senhor, com aqueles que contendem comigo; combate contra os que me combatem.
לדוד ריבה יהוה את יריבי לחם את לחמי׃
Pega do escudo e do pavês, e levanta-te em meu socorro.
החזק מגן וצנה וקומה בעזרתי׃
Tira da lança e do dardo contra os que me perseguem. Dize à minha alma: Eu sou a tua salvação.
והרק חנית וסגר לקראת רדפי אמר לנפשי ישעתך אני׃
Sejam envergonhados e confundidos os que buscam a minha vida; voltem atrás e se confudam os que contra mim intentam o mal.
יבשו ויכלמו מבקשי נפשי יסגו אחור ויחפרו חשבי רעתי׃
Sejam como a moinha diante do vento, e o anjo do Senhor os faça fugir.
יהיו כמץ לפני רוח ומלאך יהוה דוחה׃
Seja o seu caminho tenebroso e escorregadio, e o anjo do Senhor os persiga.
יהי דרכם חשך וחלקלקות ומלאך יהוה רדפם׃
Pois sem causa me armaram ocultamente um laço; sem razão cavaram uma cova para a minha vida.
כי חנם טמנו לי שחת רשתם חנם חפרו לנפשי׃
Sobrevenha-lhes inesperadamente a destruição, e prenda-os o laço que ocultaram; caiam eles nessa mesma destruição.
תבואהו שואה לא ידע ורשתו אשר טמן תלכדו בשואה יפל בה׃
Então minha alma se regozijará no Senhor; exultará na sua salvação.
ונפשי תגיל ביהוה תשיש בישועתו׃
Todos os meus ossos dirão: Ó Senhor, quem é como tu, que livras o fraco daquele que é mais forte do que ele? Sim, o pobre e o necessitado, daquele que o rouba.
כל עצמותי תאמרנה יהוה מי כמוך מציל עני מחזק ממנו ועני ואביון מגזלו׃
Levantam-se testemunhas maliciosas; interrogam-me sobre coisas que eu ignoro.
יקומון עדי חמס אשר לא ידעתי ישאלוני׃
Tornam-me o mal pelo bem, causando-me luto na alma.
ישלמוני רעה תחת טובה שכול לנפשי׃
Mas, quanto a mim, estando eles enfermos, vestia-me de cilício, humilhava-me com o jejum, e orava de cabeça sobre o peito.
ואני בחלותם לבושי שק עניתי בצום נפשי ותפלתי על חיקי תשוב׃
Portava-me como o faria por meu amigo ou meu irmão; eu andava encurvado e lamentando-me, como quem chora por sua mãe.
כרע כאח לי התהלכתי כאבל אם קדר שחותי׃
Mas, quando eu tropeçava, eles se alegravam e se congregavam; congregavam-se contra mim, homens miseráveis que eu não conhecia; difamavam-me sem cessar.
ובצלעי שמחו ונאספו נאספו עלי נכים ולא ידעתי קרעו ולא דמו׃
Como hipócritas zombadores nas festas, rangiam os dentes contra mim.
בחנפי לעגי מעוג חרק עלי שנימו׃
Ó Senhor, até quando contemplarás isto? Livra-me das suas violências; salva a minha vida dos leões!
אדני כמה תראה השיבה נפשי משאיהם מכפירים יחידתי׃
Então te darei graças na grande assembleia; entre muitíssimo povo te louvarei.
אודך בקהל רב בעם עצום אהללך׃
Não se alegrem sobre mim os que são meus inimigos sem razão, nem pisquem os olhos aqueles que me odeiam sem causa.
אל ישמחו לי איבי שקר שנאי חנם יקרצו עין׃
Pois não falaram de paz, antes inventam contra os quietos da terra palavras enganosas.
כי לא שלום ידברו ועל רגעי ארץ דברי מרמות יחשבון׃
Escancararam contra mim a sua boca, e dizem: Ah! Ah! Os nossos olhos o viram.
וירחיבו עלי פיהם אמרו האח האח ראתה עינינו׃
Tu, Senhor, o viste, não te cales; Senhor, não te alongues de mim.
ראיתה יהוה אל תחרש אדני אל תרחק ממני׃
Acorda e desperta para o meu julgamento, para a minha causa, Deus meu, e Senhor meu.
העירה והקיצה למשפטי אלהי ואדני לריבי׃
Justifica-me segundo a tua justiça, Senhor Deus meu, e não se regozijem eles sobre mim.
שפטני כצדקך יהוה אלהי ואל ישמחו לי׃
Não digam em seu coração: Eia! Cumpriu-se o nosso desejo! Não digam: Nós o havemos devorado.
אל יאמרו בלבם האח נפשנו אל יאמרו בלענוהו׃
Envergonhem-se e confundam-se à uma os que se alegram com o meu mal; vistam-se de vergonha e de confusão os que se engrandecem contra mim.
יבשו ויחפרו יחדו שמחי רעתי ילבשו בשת וכלמה המגדילים עלי׃
Bradem de júbilo e se alegrem os que desejam a minha justificação, e digam a minha justificação, e digam continuamente: Seja engrandecido o Senhor, que se deleita na prosperidade do seu servo.
ירנו וישמחו חפצי צדקי ויאמרו תמיד יגדל יהוה החפץ שלום עבדו׃
Então a minha língua falará da tua justiça e do teu louvor o dia todo.
ולשוני תהגה צדקך כל היום תהלתך׃