Isaiah 32

Eis que reinará um rei com justiça, e com retidão governarão príncipes.
הן לצדק ימלך מלך ולשרים למשפט ישרו׃
Um homem servirá de abrigo contra o vento, e um refúgio contra a tempestade, como ribeiros de águas em lugares secos, e como a sombra duma grande rocha em terra sedenta.
והיה איש כמחבא רוח וסתר זרם כפלגי מים בציון כצל סלע כבד בארץ עיפה׃
Os olhos dos que veem não se ofuscarão, e os ouvidos dos que ouvem escutarão.
ולא תשעינה עיני ראים ואזני שמעים תקשבנה׃
O coração dos imprudentes entenderá o conhecimento, e a língua dos gagos estará pronta para falar distintamente.
ולבב נמהרים יבין לדעת ולשון עלגים תמהר לדבר צחות׃
Ao tolo nunca mais se chamará nobre, e do avarento nunca mais se dirá que é generoso.
לא יקרא עוד לנבל נדיב ולכילי לא יאמר שוע׃
Pois o tolo fala tolices, e o seu coração trama iniquidade, para cometer profanação e proferir mentiras contra o Senhor, para deixar com fome o faminto e fazer faltar a bebida ao sedento.
כי נבל נבלה ידבר ולבו יעשה און לעשות חנף ולדבר אל יהוה תועה להריק נפש רעב ומשקה צמא יחסיר׃
Também as maquinações do fraudulento são más; ele maquina invenções malignas para destruir os mansos com palavras falsas, mesmo quando o pobre fala o que é reto.
וכלי כליו רעים הוא זמות יעץ לחבל ענוים באמרי שקר ובדבר אביון משפט׃
Mas o nobre projeta coisas nobres; e nas coisas nobres persistirá.
ונדיב נדיבות יעץ והוא על נדיבות יקום׃
Levantai-vos, mulheres que estais sossegadas e ouvi a minha voz; e vós, filhas, que estais tão seguras, inclinai os ouvidos às minhas palavras.
נשים שאננות קמנה שמענה קולי בנות בטחות האזנה אמרתי׃
Num ano e dias vireis a ser perturbadas, ó mulheres que tão seguras estais; pois a vindima falhará, e a colheita não virá.
ימים על שנה תרגזנה בטחות כי כלה בציר אסף בלי יבוא׃
Tremei, mulheres que estais sossegadas, e turbai-vos, vós que estais tão seguras; despi-vos e ponde-vos nuas, e cingi com saco os vossos lombos.
חרדו שאננות רגזה בטחות פשטה וערה וחגורה על חלצים׃
Batei nos peitos pelos campos aprazíveis, e pela vinha frutífera;
על שדים ספדים על שדי חמד על גפן פריה׃
pela terra do meu povo, que produz espinheiros e sarças, e por todas as casas de alegria, na cidade jubilosa.
על אדמת עמי קוץ שמיר תעלה כי על כל בתי משוש קריה עליזה׃
Porque o palácio será abandonado, a cidade populosa ficará deserta; e o outeiro e a torre da guarda servirão de cavernas para sempre, para alegria dos asnos monteses, e para pasto dos rebanhos;
כי ארמון נטש המון עיר עזב עפל ובחן היה בעד מערות עד עולם משוש פראים מרעה עדרים׃
até que se derrame sobre nós o espírito lá do alto, e o deserto se torne em campo fértil, e o campo fértil seja reputado por um bosque.
עד יערה עלינו רוח ממרום והיה מדבר לכרמל וכרמל ליער יחשב׃
Então o juízo habitará no deserto, e a justiça morará no campo fértil.
ושכן במדבר משפט וצדקה בכרמל תשב׃
E a obra da justiça será paz; e o efeito da justiça será sossego e segurança para sempre.
והיה מעשה הצדקה שלום ועבדת הצדקה השקט ובטח עד עולם׃
O meu povo habitará em morada de paz, em moradas bem seguras, e em lugares quietos de descanso.
וישב עמי בנוה שלום ובמשכנות מבטחים ובמנוחת שאננות׃
Mas haverá saraiva quando cair o bosque; e a cidade será inteiramente abatida.
וברד ברדת היער ובשפלה תשפל העיר׃
Bem-aventurados sois vós os que semeais junto a todas as águas, que deixais livres os pés do boi e do jumento.
אשריכם זרעי על כל מים משלחי רגל השור והחמור׃