Isaiah 33

Ai de ti que despojas, e que não foste despojado; e que procedes perfidamente, e que não foste tratado perfidamente! Quando acabares de destruir, serás destruído; e, quando acabares de tratar perfidamente, perfidamente te tratarão.
הוי שודד ואתה לא שדוד ובוגד ולא בגדו בו כהתמך שודד תושד כנלתך לבגד יבגדו בך׃
Ó Senhor, tem misericórdia de nós; por ti temos esperado. Sê tu o nosso braço cada manhã, como também a nossa salvação no tempo da tribulação.
יהוה חננו לך קוינו היה זרעם לבקרים אף ישועתנו בעת צרה׃
Ao ruído do tumulto fogem os povos; à tua exaltação as nações são dispersas.
מקול המון נדדו עמים מרוממתך נפצו גוים׃
Então ajuntar-se-á o vosso despojo como ajunta a lagarta; como os gafanhotos saltam, assim sobre ele saltarão os homens.
ואסף שללכם אסף החסיל כמשק גבים שוקק בו׃
O Senhor é exalçado, pois habita nas alturas; encheu a Sião de retidão e justiça.
נשגב יהוה כי שכן מרום מלא ציון משפט וצדקה׃
Será ele a estabilidade dos teus tempos, abundância de salvação, sabedoria, e conhecimento; e o temor do Senhor é o seu tesouro.
והיה אמונת עתיך חסן ישועת חכמת ודעת יראת יהוה היא אוצרו׃
Eis que os valentes estão clamando de fora; e os embaixadores da paz estão chorando amargamente.
הן אראלם צעקו חצה מלאכי שלום מר יבכיון׃
As estradas estão desoladas, cessam os que passam pelas veredas; alianças se rompem, testemunhas se desprezam, e não se faz caso dos homens.
נשמו מסלות שבת עבר ארח הפר ברית מאס ערים לא חשב אנוש׃
A terra pranteia, desfalece; o Líbano se envergonha e se murcha; Sarom se tornou como um deserto; Basã e Carmelo ficam despidos de folhas.
אבל אמללה ארץ החפיר לבנון קמל היה השרון כערבה ונער בשן וכרמל׃
Agora me levantarei, diz o Senhor; agora me erguerei; agora serei exaltado.
עתה אקום יאמר יהוה עתה ארומם עתה אנשא׃
Concebeis palha, produzis restolho; e o vosso fôlego é um fogo que vos devorará.
תהרו חשש תלדו קש רוחכם אש תאכלכם׃
E os povos serão como as queimas de cal, como espinhos cortados que são queimados no fogo.
והיו עמים משרפות שיד קוצים כסוחים באש יצתו׃
Ouvi, vós os que estais longe, o que tenho feito; e vós, que estais vizinhos, reconhecei o meu poder.
שמעו רחוקים אשר עשיתי ודעו קרובים גברתי׃
Os pecadores de Sião se assombraram; o tremor apoderou-se dos ímpios. Quem dentre nós pode habitar com o fogo consumidor? Quem dentre nós pode habitar com as labaredas eternas?
פחדו בציון חטאים אחזה רעדה חנפים מי יגור לנו אש אוכלה מי יגור לנו מוקדי עולם׃
Aquele que anda em justiça, e fala com retidão; aquele que rejeita o ganho da opressão; que sacode as mãos para não receber peitas; o que tapa os ouvidos para não ouvir falar do derramamento de sangue, e fecha os olhos para não ver o mal;
הלך צדקות ודבר מישרים מאס בבצע מעשקות נער כפיו מתמך בשחד אטם אזנו משמע דמים ועצם עיניו מראות ברע׃
este habitará nas alturas; as fortalezas das rochas serão o seu alto refúgio; dar-se-lhe-á o seu pão; as suas águas serão certas.
הוא מרומים ישכן מצדות סלעים משגבו לחמו נתן מימיו נאמנים׃
Os teus olhos verão o rei na sua formosura, e verão a terra que se estende em amplidão.
מלך ביפיו תחזינה עיניך תראינה ארץ מרחקים׃
O teu coração meditará no terror, dizendo: Onde está aquele que serviu de escrivão? Onde está o que pesou o tributo? Onde está o que contou as torres?
לבך יהגה אימה איה ספר איה שקל איה ספר את המגדלים׃
Não verás mais aquele povo feroz, povo de fala obscura, que não se pode compreender, e de língua tão estranha que não se pode entender.
את עם נועז לא תראה עם עמקי שפה משמוע נלעג לשון אין בינה׃
Olha para Sião, a cidade das nossas festas solenes; os teus olhos verão a Jerusalém, habitação quieta, tenda que não será removida, cujas estacas nunca serão arrancadas, e das suas cordas nenhuma se quebrará.
חזה ציון קרית מועדנו עיניך תראינה ירושלם נוה שאנן אהל בל יצען בל יסע יתדתיו לנצח וכל חבליו בל ינתקו׃
Mas o Senhor ali estará conosco em majestade, nesse lugar de largos rios e correntes, no qual não entrará barco de remo, nem por ele passará navio grande.
כי אם שם אדיר יהוה לנו מקום נהרים יארים רחבי ידים בל תלך בו אני שיט וצי אדיר לא יעברנו׃
Porque o Senhor é o nosso juiz; o Senhor é nosso legislador; o Senhor é o nosso rei; ele nos salvará.
כי יהוה שפטנו יהוה מחקקנו יהוה מלכנו הוא יושיענו׃
As tuas cordas ficaram frouxas; elas não puderam ter firme o seu mastro, nem servir para estender a vela; então a presa de abundantes despojos se repartirá; e ate os coxos participarão da presa.
נטשו חבליך בל יחזקו כן תרנם בל פרשו נס אז חלק עד שלל מרבה פסחים בזזו בז׃
E morador nenhum dirá: Enfermo estou; o povo que nela habitar será perdoado da sua iniquidade.
ובל יאמר שכן חליתי העם הישב בה נשא עון׃