Job 35

Disse mais Eliú:
Und Elihu hob wieder an und sprach:
Tens por direito dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
Hältst du das für recht? Du hast gesagt: Meine Gerechtigkeit ist größer als diejenige Gottes.
Porque dizes: Que me aproveita? Que proveito tenho mais do que se eu tivera pecado?
Denn du fragst, was sie dir nütze; was gewinne ich mehr, als wenn ich gesündigt hätte? -
Eu te darei respostas, a ti e aos teus amigos contigo.
Ich will dir Worte erwidern und deinen Genossen mit dir.
Atenta para os céus, e vê; e contempla o firmamento que é mais alto do que tu.
Blicke gen Himmel und sieh, und schaue die Wolken an, -sie sind höher als du.
Se pecares, que fazes contra ele? Se as tuas transgressões se multiplicarem, que lhe fazes com isso?
Wenn du sündigst, was tust du ihm an? und mehren sich deine Übertretungen, was fügst du ihm zu?
Se fores justo, que lhe darás, ou que receberá ele da tua mão?
Wenn du gerecht bist, was gibst du ihm, oder was empfängt er aus deiner Hand?
A tua impiedade poderia fazer mal a outro tal como tu; e a tua justiça poderia aproveitar a um filho do homem.
Für einen Mann wie du gilt deine Gesetzlosigkeit etwas, und für ein Menschenkind deine Gerechtigkeit.
Por causa da multidão das opressões os homens clamam; clamam por socorro por causa do braço dos poderosos.
Wegen der Menge der Bedrückungen schreit man; man ruft um Hülfe wegen des Armes der Großen.
Mas ninguém diz: Onde está Deus meu Criador, que inspira canções durante a noite;
Aber man spricht nicht: Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Gesänge gibt in der Nacht,
que nos ensina mais do que aos animais da terra, e nos faz mais sábios do que as aves do céu?
der uns mehr belehrt als die Tiere der Erde, und uns weiser macht als das Gevögel des Himmels?
Ali clamam, porém ele não responde, por causa da arrogância os maus.
Alsdann schreit man, wegen des Hochmuts der Bösen, aber er antwortet nicht.
Certo é que Deus não ouve o grito da vaidade, nem para ela atentará o Todo-Poderoso.
Auf nur Eitles hört Gott nicht, und der Allmächtige schaut es nicht an.
Quanto menos quando tu dizes que não o vês. A causa está perante ele; por isso espera nele.
Wenn du auch sagst, du schauest ihn nicht-die Rechtssache ist vor ihm; so harre sein.
Mas agora, porque a sua ira ainda não se exerce, nem grandemente considera ele a arrogância,
Und nun, wenn sein Zorn nicht heimgesucht hat, sollte er nicht sehr wohl um den Übermut wissen?
por isso abre Jó em vão a sua boca, e sem conhecimento multiplica palavras.
Und so sperrt Hiob eitler Weise seinen Mund auf, häuft Worte ohne Erkenntnis.