Psalms 33

Regozijai-vos no Senhor, vós justos, pois aos retos fica bem o louvor.
Justes, réjouissez-vous en l'Eternel! La louange sied aux hommes droits.
Louvai ao Senhor com harpa, cantai-lhe louvores com saltério de dez cordas.
Célébrez l'Eternel avec la harpe, Célébrez-le sur le luth à dix cordes.
Cantai-lhe um cântico novo; tocai bem e com júbilo.
Chantez-lui un cantique nouveau! Faites retentir vos instruments et vos voix!
Porque a palavra do Senhor é reta; e todas as suas obras são feitas com fidelidade.
Car la parole de l'Eternel est droite, Et toutes ses oeuvres s'accomplissent avec fidélité;
Ele ama a retidão e a justiça; a terra está cheia da benignidade do Senhor.
Il aime la justice et la droiture; La bonté de l'Eternel remplit la terre.
Pela palavra do Senhor foram feitos os céus, e todo o exército deles pelo sopro da sua boca.
Les cieux ont été faits par la parole de l'Eternel, Et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
Ele ajunta as águas do mar como num montão; põe em tesouros os abismos.
Il amoncelle en un tas les eaux de la mer, Il met dans des réservoirs les abîmes.
Tema ao Senhor a terra toda; temam-no todos os moradores do mundo.
Que toute la terre craigne l'Eternel! Que tous les habitants du monde tremblent devant lui!
Pois ele falou, e tudo se fez; ele mandou, e logo tudo apareceu.
Car il dit, et la chose arrive; Il ordonne, et elle existe.
O Senhor desfaz o conselho das nações, anula os intentos dos povos.
L'Eternel renverse les desseins des nations, Il anéantit les projets des peuples;
O conselho do Senhor permanece para sempre, e os intentos do seu coração por todas as gerações.
Les desseins de l'Eternel subsistent à toujours, Et les projets de son coeur, de génération en génération.
Bem-aventurada é a nação cujo Deus é o Senhor, o povo que ele escolheu para sua herança.
Heureuse la nation dont l'Eternel est le Dieu! Heureux le peuple qu'il choisit pour son héritage!
O Senhor olha lá do céu; vê todos os filhos dos homens;
L'Eternel regarde du haut des cieux, Il voit tous les fils de l'homme;
da sua morada observa todos os moradores da terra,
Du lieu de sa demeure il observe Tous les habitants de la terre,
aquele que forma o coração de todos eles, que contempla todas as suas obras.
Lui qui forme leur coeur à tous, Qui est attentif à toutes leurs actions.
Um rei não se salva pela multidão do seu exército; nem o homem valente se livra pela muita força.
Ce n'est pas une grande armée qui sauve le roi, Ce n'est pas une grande force qui délivre le héros;
O cavalo é vã esperança para a vitória; não pode livrar ninguém pela sua grande força.
Le cheval est impuissant pour assurer le salut, Et toute sa vigueur ne donne pas la délivrance.
Eis que os olhos do Senhor estão sobre os que o temem, sobre os que esperam na sua benignidade,
Voici, l'oeil de l'Eternel est sur ceux qui le craignent, Sur ceux qui espèrent en sa bonté,
para os livrar da morte, e para os conservar vivos na fome.
Afin d'arracher leur âme à la mort Et de les faire vivre au milieu de la famine.
A nossa alma espera no Senhor; ele é o nosso auxílio e o nosso escudo.
Notre âme espère en l'Eternel; Il est notre secours et notre bouclier.
Pois nele se alegra o nosso coração, porquanto temos confiado no seu santo nome.
Car notre coeur met en lui sa joie, Car nous avons confiance en son saint nom.
Seja a tua benignidade, Senhor, sobre nós, assim como em ti esperamos.
Eternel! que ta grâce soit sur nous, Comme nous espérons en toi!