Exodus 35

Então Moisés convocou toda a congregação dos filhos de Israel, e disse-lhes: Estas são as palavras que o Senhor ordenou que cumprísseis.
Mojsije sazva svu zajednicu sinova Izraelovih pa im reče: "Ovo vam je Jahve naložio da činite:
Seis dias se trabalhará, mas o sétimo dia vos será santo, sábado de descanso solene ao Senhor; todo aquele que nele fizer qualquer trabalho será morto.
Neka se posao obavlja šest dana. Sedmi dan neka vam bude sveti dan, dan potpunog počinka u čast Jahvi. Tko bi radio u taj dan neka se kazni smrću.
Não acendereis fogo em nenhuma das vossas moradas no dia do sábado.
Na subotnji dan ni vatre ne ložite po svojim stanovima."
Disse mais Moisés a toda a congregação dos filhos de Israel: Esta é a palavra que o Senhor ordenou dizendo:
Nadalje Mojsije reče svoj zajednici izraelskoj: "Ovo je Jahve naredio:
Tomai de entre vós uma oferta para o Senhor; cada um cujo coração é voluntariamente disposto a trará por oferta alçada ao Senhor: ouro, prata e bronze,
Među sobom pokupite prinos Jahvi! Tko god je plemenita srca neka Jahvi donese prinos: zlata, srebra i tuča;
como também azul, púrpura, carmesim, linho fino, pelos de cabras,
ljubičastog, crvenog i tamnocrvenog prediva i prepredenog lana;
peles de carneiros tintas de vermelho, peles de golfinhos, madeira de acácia,
učinjenih ovnujskih koža, onda finih koža, bagremova drva,
azeite para a luz, especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático,
ulja za svjetlo, mirodija za ulje pomazanja i miomirisni tamjan;
pedras de berilo e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
oniksa i drugoga dragog kamenja za umetanje u oplećak i naprsnik.
E venham todos os homens hábeis entre vós, e façam tudo o que o Senhor tem ordenado:
A svi koji su među vama vješti neka dođu praviti što je Jahve naredio:
o tabernáculo, a sua tenda e a sua coberta, os seus colchetes e as suas tábuas, os seus travessões, as suas colunas e as suas bases;
Prebivalište, njegov Šator i pokrov; njegove kuke i trenice, njegove priječnice i stupce; njegova podnožja;
a arca e os seus varais, o propiciatório, e o véu e reposteiro;
njegov Kovčeg i motke; Pomirilište pa zavjesu za zaklon;
a mesa e os seus varais, todos os seus utensílios, e os pães da proposição;
stol s njegovim motkama i sve njegove potrepštine; prinesene hljebove;
o candelabro para a luz, os seus utensílios, as suas lâmpadas, e o azeite para a luz;
svijećnjak za svjetlo, njegov pribor i njegove svijeće, onda ulje za svjetlo;
o altar do incenso e os seus varais, o óleo da unção e o incenso aromático, e o reposteiro da porta para a entrada do tabernáculo;
kadioni žrtvenik i njegove motke; ulje za pomazanje i miomirisni tamjan; zastorak na ulazu u Prebivalište;
o altar do holocausto com o seu crivo de bronze, os seus varais, e todos os seus utensílios; a pia e a sua base;
žrtvenik za žrtve paljenice s njegovom rešetkom od tuča; motke za nj i sav njegov pribor; umivaonik i njegov stalak;
as cortinas do átrio, as suas colunas e as suas bases, o reposteiro para a porta do átrio;
zastore za dvorište; stupce i njihova podnožja, pa zastor na ulazu u dvorište;
as estacas do tabernáculo, as estacas do atrio, e as suas cordas;
kočiće za Prebivalište i kočiće za dvorište s njihovim uzicama;
as vestes finamente tecidas, para o uso no ministério no lugar santo, as vestes sagradas de Arão, o sacerdote, e as vestes de seus filhos, para administrarem o sacerdócio.
svečano ruho za vršenje službe u Svetištu - posvećena odijela za svećenika Arona i odijela za svećeničku službu njegovih sinova."
Então toda a congregação dos filhos de Israel saiu da presença de Moisés.
Nato se sva izraelska zajednica povuče ispred Mojsija.
E veio todo homem cujo coração o moveu, e todo aquele cujo espírito o estimulava, e trouxeram a oferta alçada do Senhor para a obra da tenda da revelação, e para todo o serviço dela, e para as vestes sagradas.
A onda svatko koga je srce vuklo i duša poticala dođe noseći svoj prinos u čast Jahvi za gradnju Šatora sastanka, za svaku službu u njemu i za posvećena odijela.
Vieram, tanto homens como mulheres, todos quantos eram bem dispostos de coração, trazendo os braceletes, os brincos, os anéis e os colares, sendo todos estes jóias de ouro; assim veio todo aquele que queria fazer oferta de ouro ao Senhor.
Strčaše se muževi i žene: svi koje je srce vuklo donesoše zapinjača, naušnica, prstenja, narukvica, ogrlica i svakovrsna zlatnog nakita; svi koji bijahu zavjetovali kakvu zlatninu u čast Jahvi.
E todo homem que possuía azul, púrpura, carmesim, linho fino, pelos de cabras, peles de carneiros tintas de vermelho, ou peles de golfinhos, os trazia.
Svi kod kojih se našlo ljubičastog, crvenog i tamnocrvenog prediva i prepredenog lana, učinjenih ovnujskih koža ili finih koža donesoše svoje.
Todo aquele que tinha prata ou metal para oferecer, o trazia por oferta alçada ao Senhor; e todo aquele que possuía madeira de acácia, a trazia para qualquer obra do serviço.
Nadalje, svatko tko je mogao dati kakav dar u srebru ili tuču donese to kao prinos u čast Jahvi. Svatko u koga se našlo bagremova drva za upotrebu u bilo kojem poslu, donese ga.
E todas as mulheres hábeis fiavam com as mãos, e traziam o que tinham fiado, o azul e a púrpura, o carmesim e o linho fino.
Sve žene koje su bile vješte prele su svojim rukama i donosile što bijahu oprele: ljubičastog, crvenog i tamnocrvenog prediva i prepredenog lana.
E todas as mulheres hábeis que quisessem fiavam os pelos das cabras.
Sve opet žene koje je njihovo srce poticalo zbog njihove vještine prele su kostrijet.
Os príncipes traziam pedras de berilo e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral,
Glavari su donosili oniksa i drugoga dragog kamenja za umetanje u oplećak i naprsnik;
e as especiarias e o azeite para a luz, para o óleo da unção e para o incenso aromático.
pa mirodije i ulje za svjetlo, ulje za pomazanje i miomirisni tamjan.
Trouxe uma oferta todo homem e mulher cujo coração voluntariamente se moveu a trazer alguma coisa para toda a obra que o senhor ordenara se fizesse por intermédio de Moisés; assim trouxeram os filhos de Israel uma oferta voluntária ao Senhor.
I tako Izraelci - svi ljudi i sve žene koje je srce poticalo da pridonesu bilo što poslu koji je Jahve po Mojsiju naredio da se izvrši - donesoše to kao dragovoljan prinos u čast Jahvi.
Depois disse Moisés aos filhos de Israel: Eis que o Senhor chamou por nome a Bezaleel, filho de îri, filho de Hur, da tribo de Judá,
Potom reče Mojsije Izraelcima: "Vidite! Jahve je po imenu pozvao Besalela, sina Urijeva, od koljena Hurova a iz plemena Judina.
e o encheu do espírito de Deus, no tocante à sabedoria, ao entendimento, à ciência e a todo ofício,
Njega je napunio duhom Božjim, dao mu umješnost, sposobnost i razumijevanje u svim poslovima:
para inventar obras artísticas, para trabalhar em ouro, em prata e em bronze,
da zamišlja nacrte i da radove izvodi od zlata, srebra i tuča;
em lavramento de pedras para engastar, em entalhadura de madeira, enfim, para trabalhar em toda obra fina.
da reže dragulje za umetanje; da urezuje u drvetu i da umješno radi svaki posao.
Também lhe dispôs o coração para ensinar a outros; a ele e a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã,
Njemu i Oholiabu, sinu Ahisamakovu, od plemena Danova, udijeli i sposobnost da poučavaju druge.
a estes encheu de sabedoria do coração para exercerem todo ofício, seja de gravador, de desenhista, de bordador em azul, púrpura, carmesim e linho fino, de tecelão, enfim, dos que exercem qualquer ofício e dos que inventam obras artísticas.
Obdari ih umještvom u svakom poslu rezbarskom, krojačkom, veziljskom i tkalačkom; oni tkaju tkanine od ljubičastog, crvenog i tamnocrvenog prediva i prepredenog lana, sposobni su u svakom poslu i vješti u nacrtima.