Psalms 91

Ten, który mieszka w ochronie Najwyższego, i w cieniu Wszechmocnego przebywać będzie;
Хто живе під покровом Всевишнього, хто в тіні Всемогутнього мешкає,
Rzecze Panu: Nadzieja moja i zamek mój, Bóg mój, w nim nadzieję mieć będę.
той скаже до Господа: Охороно моя та твердине моя, Боже мій, я надіюсь на Нього!
Onci zaiste wybawi cię z sidła łowczego, i z powietrza najjadowitszego.
Бо Він тебе вирве з тенет птахолова, з моровиці згубної,
Pierzem swem okryje cię, a pod skrzydłami jego bezpiecznym będziesz; prawda jego tarczą i puklerzem.
Він пером Своїм вкриє тебе, і під крильми Його заховаєшся ти! Щит та лук Його правда.
Nie ulękniesz się strachu nocnego, ani strzały latającej we dnie;
Не будеш боятися страху нічного, ані стріли, що вдень пролітає,
Ani zarazy morowej, która przechodzi w ciemności, ani powietrza morowego, które zatraca w południe.
ані зарази, що в темряві ходить, ані моровиці, що нищить опівдні,
Padnie po boku twym tysiąc, a dziesięć tysięcy po prawej stronie twojej; ale się do ciebie nie przybliży.
впаде тисяча з боку від тебе, і десять тисяч праворуч від тебе, до тебе ж не дійде!...
Tylko to oczyma twemi obaczysz, a nagrodę niepobożnych oglądasz.
Тільки своїми очима подивишся, і заплату безбожним попобачиш,
Ponieważeś ty Pana, który jest nadzieją moją, i Najwyższego, za przybytek swój położył:
бо Господа, охорону мою, Всевишнього ти учинив за своє пристановище!
Nie spotka cię nic złego, ani jaka plaga przybliży się do namiotu twego.
Тебе зло не спіткає, і до намету твого вдар не наблизиться,
Albowiem Aniołom swoim przykazał o tobie, aby cię strzegli na wszystkich drogach twoich.
бо Своїм Анголам Він накаже про тебе, щоб тебе пильнували на всіх дорогах твоїх,
Na rękach nosić cię będą, byś snać nie obraził o kamień nogi twojej.
на руках вони будуть носити тебе, щоб не вдарив об камінь своєї ноги!
Po lwie, i po bazyliszku deptać będziesz, lwię i smoka podepczesz.
На лева й вужа ти наступиш, левчука й крокодила ти будеш топтати!
Iż się we mnie, mówi Pan, rozkochał, wyrwę go, i wywyższę go, przeto, iż poznał imię moje.
Що бажав він Мене, то його збережу, зроблю його сильним, бо знає ім'я Моє він;
Będzie mię wzywał, a wysłucham go; Ja z nim będę w utrapieniu, wyrwę go, i uwielbię go.
як він Мене кликатиме, то йому відповім, Я з ним буду в недолі, врятую його та прославлю його,
Długością dni nasycę go, i okażę mu zbawienie moje.
і довгістю днів Я насичу його, і він бачити буде спасіння Моє!