Psalms 135

Halleluja. Chwalcie imię Pańskie, chwalcie słudzy Pańscy.
RAB’be övgüler sunun! RAB’bin adına övgüler sunun, Ey RAB’bin kulları! Ey sizler, RAB’bin Tapınağı’nda, Tanrımız’ın Tapınağı’nın avlularında hizmet edenler, Övgüler sunun!
Którzy stawacie w domu Pańskim, w sieniach domu Boga naszego.
RAB’be övgüler sunun! RAB’bin adına övgüler sunun, Ey RAB’bin kulları! Ey sizler, RAB’bin Tapınağı’nda, Tanrımız’ın Tapınağı’nın avlularında hizmet edenler, Övgüler sunun!
Chwalcież Pana, albowiem to Pan dobry; śpiewajcież imieniowi jego, boć jest wdzięczne.
RAB’be övgüler sunun, Çünkü RAB iyidir. Adını ilahilerle övün, Çünkü hoştur bu.
Albowiem sobie Jakóba Pan obrał, i Izraela za własność swoję.
RAB kendine Yakup soyunu, Öz halkı olarak İsrail’i seçti.
Jać zaiste uznaję, iż wielki jest Pan, a Pan nasz jest nad wszystkich bogów.
Biliyorum, RAB büyüktür, Rabbimiz bütün ilahlardan üstündür.
Wszystko co chce Pan, to czyni, na niebie i na ziemi, w morzu i we wszystkich przepaściach.
RAB ne isterse yapar, Göklerde, yeryüzünde, Denizlerde, bütün derinliklerde.
Który czyni, że występują pary od kończyn ziemi; błyskawice i dżdże przywodzi, wywodzi wiatr z skarbów swoich;
[] Yeryüzünün dört bucağından bulutlar yükseltir, Yağmur için şimşek çaktırır, Ambarlarından rüzgar estirir.
Który pobił pierworodztwa w Egipcie, od człowieka aż do bydlęcia.
İnsanlardan hayvanlara dek Mısır’da ilk doğanları öldürdü.
Posłał znaki i cuda w pośród ciebie, Egipcie! na Faraona i na wszystkich sług jego.
Ey Mısır, senin orta yerinde, Firavunla bütün görevlilerine Belirtiler, şaşılası işler gösterdi.
Który poraził wiele narodów, a pobił królów możnych;
Birçok ulusu bozguna uğrattı, Güçlü kralları öldürdü:
Sehona, króla Amorejskiego, i Oga, króla Basańskiego, i wszystkie królestwa Chananejskie.
Amorlu kral Sihon’u, Başan Kralı Og’u, Bütün Kenan krallarını.
I dał ziemię ich w dziedzictwo, w dziedzictwo Izraelowi, ludowi swemu.
Topraklarını mülk, Evet, mülk olarak halkı İsrail’e verdi.
Panie! imię twoje na wieki; Panie! pamiątka twoja od narodu do narodu.
Ya RAB, adın sonsuza dek sürecek, Bütün kuşaklar seni anacak.
Zaite Pan sądzić będzie lud swój, a nad sługami swymi zmiłuje się.
RAB halkını haklı çıkarır, Kullarına acır.
Ale bałwany pogańskie, srebro i złoto, są robotą rąk ludzkich.
[] Ulusların putları altın ve gümüşten yapılmış, İnsan elinin eseridir.
Usta mają, a nie mówią, oczy mają, a nie widzą;
Ağızları var, konuşmazlar, Gözleri var, görmezler,
Uszy mają, a nie słyszą, ani mają tchnienia w ustach swoich.
Kulakları var, duymazlar, Soluk alıp vermezler.
Niech im podobni będą, którzy je robią, i wszyscy, którzy w nich ufają.
Onları yapan, onlara güvenen herkes Onlar gibi olacak!
Domie Izraelski! błogosławcie Panu; domie Aaronowy! błogosławcie Panu.
Ey İsrail halkı, RAB’be övgüler sun! Ey Harun soyu, RAB’be övgüler sun!
Domie Lewiego! błogosławcie Panu, którzy się boicie Pana, błogosławcie Panu.
Ey Levi soyu, RAB’be övgüler sun! RAB’be övgüler sunun, ey RAB’den korkanlar!
Błogosławiony Pan z Syonu, który mieszka w Jeruzalemie. Halleluja.
Yeruşalim’de oturan RAB’be Siyon’dan övgüler sunulsun! RAB’be övgüler sunun!