I Chronicles 24

A synowie Aaronowi tym sposobem rozdzieleni byli: Synowie Aaronowi byli Nedab i Abiju, Eleazar i Itamar;
Harunoğulları’nın bağlı oldukları bölükler: Harun’un oğulları: Nadav, Avihu, Elazar, İtamar.
Ale iż Nadab i Abiju umarli przed obliczem ojca swego, a synów nie mieli: przetoż odprawowali urząd kapłański Eleazar i Itamar.
[] Nadav’la Avihu babalarından önce, oğul sahibi olamadan öldüler. Onun için Elazar’la İtamar kâhinlik yaptılar.
I podzielił ich Dawid, to jest Sadoka z synów Eleazarowych, i Achimelecha z synów Itamarrowych, według urzędu ich w usługach ich.
Davut Elazar soyundan Sadok’la İtamar soyundan Ahimelek’in yardımıyla Harunoğulları’nı yaptıkları göreve göre bölüklere ayırdı.
I znalazło się synów Eleazarowych więcej przedniejszych mężów, niż synów Itamarowych, gdy ich podzielił. Z synów Eleazarowych było przedniejszych według domów ojcowskich szesnaście; ale synów Itamarowych według domów ojcowskich ośm.
Elazaroğulları arasında İtamaroğulları’ndan daha çok önder olduğundan, buna göre bölündüler: Elazaroğulları’ndan on altı boy başı, İtamaroğulları’ndan ise sekiz boy başı çıktı.
A rozdzieleni są losem jedni od drugich; bo byli przełożonymi nad świątnicą, i przedniejszymi przed Bogiem, tak z synów Eleazarowych, jako i z synów Itamarowych.
Gerek Elazaroğulları, gerekse İtamaroğulları arasında kutsal yerden ve Tanrı’yla ilgili hizmetlerden sorumlu önderler vardı. Bu yüzden atanmaları kayırılmaksızın kurayla yapıldı.
A popisał ich Senejasz, syn Natanaelowy, pisarz, z pokolenia Lewiego, przed królem i psiążętami, i przed Sadokiem kapłanem, i Achimelechem, synem Abijatarowym, i przedniejszymi z domów ojcowskich, kapłanów i Lewitów; a naznaczono jeden dom ojcowsk i Eleazarowi, a drugi naznaczono Itamarowi.
Levili Netanel oğlu Yazman Şemaya, kralın ve görevlileri Kâhin Sadok, Aviyatar oğlu Ahimelek, kâhinler ve Levililer’in boy başlarının gözü önünde kura çekimini kaydetti. Kura sırayla, bir Elazar ailesinden, bir İtamar ailesinden çekildi.
I padł los pierwszy na Jehojaryba, na Jedajasza wtóry;
Birinci kura Yehoyariv’e düştü, İkincisi Yedaya’ya.
Na Haryma trzeci, na Seoryma czwarty;
Üçüncüsü Harim’e, Dördüncüsü Seorim’e,
Na Malchyjasza piąty, na Mijamana szósty;
Beşincisi Malkiya’ya, Altıncısı Miyamin’e,
Na Akkosa siódmy, na Abijasza ósmy;
[] Yedincisi Hakkos’a, Sekizincisi Aviya’ya,
Na Jesuego dziewiąty, na Sechenijasza dziesiąty;
Dokuzuncusu Yeşu’ya, Onuncusu Şekanya’ya,
Na Eliasyba jedenasty, na Jakima dwunasty;
On birincisi Elyaşiv’e, On ikincisi Yakim’e,
Na Huppa trzynasty, na Jesebaba czternasty;
On üçüncüsü Huppa’ya, On dördüncüsü Yeşevav’a,
Na Bilgę piętnasty, na Immera szesnasty;
On beşincisi Bilga’ya, On altıncısı İmmer’e,
Na Chezyra siedmnasty, na Happisesa ośmnasty;
On yedincisi Hezir’e, On sekizincisi Happises’e,
Na Petachyjasza dziewiętnasty, na Ezechyjela dwudziesty;
On dokuzuncusu Petahya’ya, Yirmincisi Yehezkel’e,
Na Jachyna dwudziesty i pierwszy, na Gamuela dwudziesty i wtóry;
Yirmi birincisi Yakin’e, Yirmi ikincisi Gamul’a,
Na Delajasza dwudziesty i trzeci, na Maazyjasza dwudziesty i czwarty.
Yirmi üçüncüsü Delaya’ya, Yirmi dördüncüsü Maazya’ya düştü.
Cić są sporządzeni w posługiwaniu swojem, aby wchodzili do domu Pańskiego w przemianach swych, jako zwykli pod rządem Aarona, ojca ich, jako mu był rozkazał Pan, Bóg Izraelski.
İsrail’in Tanrısı RAB’bin buyruğu uyarınca ataları Harun’un verdiği ilkelere göre RAB’bin Tapınağı’na gidip görev yapma sırası buydu.
A z synów Lewiego, którzy byli pozostali z synów Amramowych, Subajel; z synów Subajelowych Jechdejasz.
Öbür Levililer: Amramoğulları’ndan Şuvael, Şuvaeloğulları’ndan Yehdeya.
Z Rechabijasza, z synów Rechabijaszowych był przednjiejszy Jesyjasz.
Rehavyaoğulları’ndan önder Yişşiya.
Z Isaary Salomit, z synów Salomitowych Jachat.
Yisharoğulları’ndan Şelomot, Şelomotoğulları’ndan Yahat.
A synowie Jeryjaszowi: Amaryjasz wtóry, Jehazylej trzeci, Jekmaan czwarty.
Hevron’un oğulları: İlk oğlu Yeriya, ikincisi Amarya, üçüncüsü Yahaziel, dördüncüsü Yekamam.
Synowie Husyjelowi Micha; z synów Michy Samir.
Uzziel’in oğlu: Mika. Mika’nın oğlu: Şamir.
Brat Michasowy Jesyjasz; z synów Jesyjaszowych Zacharyjasz.
Mika’nın kardeşi: Yişşiya. Yişşiya’nın oğlu: Zekeriya.
Synowie Merarego: Maheli i Musy: synowie Jahasyjaszowi Beno.
Merarioğulları: Mahli, Muşi, Yaaziya.
Sunowie Merarego z Jahasyjasza: Beno, i Soam, i Zachur, i Hybry.
Merari’nin torunlarından Yaaziya’nın oğulları: Şoham, Zakkur, İvri.
Z Mahalego Eleazar, który nie miał synów.
Mahli’den: Elazar. Elazar’ın oğlu olmadı.
Z Cysa, synowie Cysowi Jerahmeel.
Kiş’ten: Kiş oğlu Yerahmeel.
A synowie Musy: Maheli i Eder, i Jerymot. Cić byli synowie Lewitów według domów ojców ich.
Muşi’nin oğulları: Mahli, Eder, Yerimot. Levi soyundan gelen boylar bunlardır.
I ci też miotali losy naprzeciwko braci swoich, synom Aaronowym, przed Dawidem królem, i Sadokiem, i Achimelechem, i przedniejszymi domów ojcowskich, z kapłanów i Lewitów, z domów ojcowskich, każdy przedniejszy przeciwko bratu swemu młodszemu.
Bunlar da kardeşleri Harunoğulları gibi, Kral Davut’un, Sadok’un, Ahimelek’in, kâhinler ve Levililer’in boy başlarının gözü önünde kura çekti. Büyük boy başları da, kardeşleri olan küçük boy başları da kura çektiler.