Psalms 83

Pieśń i psalm Asafowy.
En sång, en psalm av Asaf.
O Boże! nie milczże, nie bądź jako ten, co nie słyszy, i nie chciej się uspokoić, o Boże!
 Gud, var icke så tyst,  tig icke och var icke så stilla, o Gud.
Bo się oto nieprzyjaciele twoi burzą, a ci, którzy cię w nienawiści mają, podnoszą głowę.
 Ty se, dina fiender larma,  och de som hata dig resa upp huvudet.
Przeciwko ludowi twemu wymyślili chytrą radę, a spiknęli się przeciw tym, których ty ochraniasz;
 Mot ditt folk förehava de listiga anslag  och rådslå mot dem som du beskyddar.
Mówiąc: Pójdźcie, a wytraćmy ich, niech nie będą narodem, tak, żeby i nie wspominano więcej imienia Izraelskiego.
 De säga: »Kom, låt oss utrota dem,      så att de ej mer äro ett folk,  och så att ingen mer tänker      på Israels namn.»
Albowiem spiknęli się jednomyślnie, przymierze przeciwko tobie uczynili:
 Ty endräktigt rådslå dem med varandra,  de sluta mot dig ett förbund:
Namioty Edomczyków, i Ismaelczyków, Moabczyków, i Agareńczyków,
 Edoms tält och ismaeliterna,  Moab och hagariterna,
Giebalczyków,i Ammonitczyków, i Amalekitczyków, także Filistyńczyków z tymi, którzy mieszkają w Tyrze;
 Gebal och Ammon och Amalek,  filistéerna tillika med dem som bo i Tyrus;
Więc i Assyryjczycy złączyli się z nimi, będąc ramieniem synom Lotowym. Sela.
 Assur har ock slutit sig till dem,  han har lånat sin arm åt Lots barn.  Sela.
Uczyńże im tak jako Madyjanczykom, jako Sysarze, jako Jabinowi u potoku Cyson.
 Gör med dem såsom du gjorde med Midjan,  såsom med Sisera och Jabin vid Kisons bäck,
Którzy są wygładzeni w Endor; stali się jako gnój na ziemi.
 dem som förgjordes vid En-Dor  och blevo till gödning åt marken.
Obchodźże się z nimi, i z ich hetmanami, jako z Orebem, i jako z Zebą, i jako z Zebeem, i jako z Salmanem, ze wszystkimi książętami ich;
 Låt det gå deras ädlingar      såsom det gick Oreb och Seeb,  och alla deras furstar      såsom det gick Seba och Salmunna,
Bo rzekli: Posiądźmy dziedzicznie przybytki Boże.
 eftersom de säga: »Guds ängder      vilja vi intaga åt oss.»
Boże mój! uczyńże ich jako koło, i jako źdźbło przed wiatrem.
 Min Gud, låt dem bliva såsom virvlande löv,  såsom strå för vinden.
Jako ogień, który las pali, i jako płomień, który zapala góry.
 Lik en eld som förbränner skog  och lik en låga som avsvedjar berg
Tak ich ty wichrem twoim ścigaj, a burzą twą zatrwóż ich.
 förfölje du dem med ditt oväder,  och förskräcke du dem med din storm.
Napełnij twarze ich pohańbieniem, aby szukali imienia twego, Panie!
 Gör deras ansikten fulla med skam,  så att de söka ditt namn, o HERRE.
Niech będą zawstydzeni i ustraszeni aż na wieki, a będąc pohańbieni niech zaginą. A tak niech poznają, żeś ty, którego imię jest Pan, tyś sam Najwyższym nad wszystką ziemią.
 Ja, må de komma på skam och förskräckas till evig tid,  må de få blygas och förgås. [ (Psalms 83:19)  Och må de förnimma att du allena      bär namnet »HERREN»,  den Högste över hela jorden. ]