Psalms 84

Przedniejszemu śpiewakowi na Gittyt, synom Korego psalm.
För sångmästaren, till Gittít; av Koras söner; en psalm.
O jako są miłe przybytki twoje, Panie zastępów!
 Huru ljuvliga äro icke dina boningar,      HERRE Sebaot!
Żąda i bardzo tęskni dusza moja do sieni Pańskich; serce moje i ciało moje pochutniwa sobie do Boga żywego.
 Min själ längtar och trängtar      efter HERRENS gårdar,  min själ och min kropp      jubla mot levande Gud.
Oto i wróbel znalazł sobie domek, i jaskółka gniazdo swoje, gdzie pokłada ptaszęta swe, u ołtarzów twoich, Panie zastępów, królu mój i Boże mój!
 Ty sparven har funnit ett hus      och svalan ett bo åt sig,  där hon kan lägga sina ungar:  dina altaren, HERRE Sebaot,      min konung och min Gud.
Błogosławieni, którzy mieszkają w domu twoim; będą cię na wieki chwalić. Sela.
 Saliga äro de som bo i ditt hus;  de lova dig beständigt.  Sela.
Błogosławiony człowiek, który ma siłę swoję w tobie, i w których sercu są drogi twoje.
 Saliga äro de människor      som i dig hava sin starkhet,      de vilkas håg står till dina vägar.
Którzy idąc przez dolinę morwów, za źródło go sobie pokładają, i deszcz pożegnania przychodzi na nich.
 När de vandra genom Tåredalen,      göra de den rik på källor,  och höstregnet höljer den med välsignelser.
I idą huf za hufem, a ukazują się przed Bogiem na Syonie.
 De gå från kraft till kraft;  så träda de fram inför Gud på Sion.
O Panie, Boże zastępów! wysłuchaj modlitwę moję; przyjmij w uszy twe, o Boże Jakóbowy. Sela.
 HERRE Gud Sebaot,      hör min bön,  lyssna, du Jakobs Gud.  Sela.
O Boże, tarczo nasza! obacz, a wejrzyj na oblicze pomazańca twego.
 Gud, vår sköld, ser härtill,  och akta på din smordes ansikte.
Albowiem lepszy jest dzień w sieniach twoich, niż gdzie indziej tysiąc; obrałem sobie raczej w progu siedzieć w domu Boga swego, niżeli mieszkać w przybytkach niezbożników.
 Ty en dag i dina gårdar är bättre      än eljest tusen.  Jag vill hellre vakta dörren      i min Guds hus  än dväljas i de ogudaktigas hyddor.
Albowiem Pan Bóg jest słońcem i tarczą: tuć łaski i chwały Pan udziela, i nie odmawia, co jest dobrego, tym, którzy chodzą w niewinności. Panie zastępów! błogosławiony człowiek, który ma nadzieję w tobie.
 Ty HERREN Gud      är sol och sköld;  HERREN giver      nåd och ära;  han vägrar icke dem något gott,      som vandra i ostrafflighet. [ (Psalms 84:13)  HERRE Sebaot,  salig är den människa      som förtröstar på dig. ]