I Chronicles 24

A synowie Aaronowi tym sposobem rozdzieleni byli: Synowie Aaronowi byli Nedab i Abiju, Eleazar i Itamar;
Och Arons söner hade följande avdelningar: Arons söner voro Nadab och Abihu, Eleasar och Itamar.
Ale iż Nadab i Abiju umarli przed obliczem ojca swego, a synów nie mieli: przetoż odprawowali urząd kapłański Eleazar i Itamar.
Men Nadab och Abihu dogo före sin fader; och de hade inga söner. Så blevo allenast Eleasar och Itamar präster.3 Mos. 1O,1 f. 4 Mos. 3,4. 26,61.
I podzielił ich Dawid, to jest Sadoka z synów Eleazarowych, i Achimelecha z synów Itamarrowych, według urzędu ich w usługach ich.
Och David jämte Sadok, av Eleasars söner, och Ahimelek, av Itamars söner, indelade dem och bestämde den ordning i vilken de skulle göra tjänst.2 Krön. 8,14.
I znalazło się synów Eleazarowych więcej przedniejszych mężów, niż synów Itamarowych, gdy ich podzielił. Z synów Eleazarowych było przedniejszych według domów ojcowskich szesnaście; ale synów Itamarowych według domów ojcowskich ośm.
Då nu Eleasars söner befunnos hava flera huvudmän än Itamars söner, indelade man dem så, att Eleasars söner fingo sexton huvudmän för sina familjer och Itamars söner åtta huvudmän för sina familjer.
A rozdzieleni są losem jedni od drugich; bo byli przełożonymi nad świątnicą, i przedniejszymi przed Bogiem, tak z synów Eleazarowych, jako i z synów Itamarowych.
Man indelade dem genom lottkastning, de förra såväl som de senare, ty helgedomens furstar och Guds furstar togos både av Eleasars söner och av Itamars söner.
A popisał ich Senejasz, syn Natanaelowy, pisarz, z pokolenia Lewiego, przed królem i psiążętami, i przed Sadokiem kapłanem, i Achimelechem, synem Abijatarowym, i przedniejszymi z domów ojcowskich, kapłanów i Lewitów; a naznaczono jeden dom ojcowsk i Eleazarowi, a drugi naznaczono Itamarowi.
Och Semaja, Netanels son, sekreteraren, av Levi stam, tecknade upp dem i närvaro av konungen, furstarna och prästen Sadok och Ahimelek, Ebjatars son, och i närvaro av huvudmännen för prästernas och leviternas familjer. Lotterna drogos skiftevis för Eleasars och för Itamars familjer.
I padł los pierwszy na Jehojaryba, na Jedajasza wtóry;
Den första lotten föll ut för Jojarib, den andra för Jedaja,
Na Haryma trzeci, na Seoryma czwarty;
den tredje för Harim, den fjärde för Seorim,
Na Malchyjasza piąty, na Mijamana szósty;
den femte för Malkia, den sjätte för Mijamin,
Na Akkosa siódmy, na Abijasza ósmy;
den sjunde för Hackos, den åttonde för Abia,Luk. 1,6.
Na Jesuego dziewiąty, na Sechenijasza dziesiąty;
den nionde för Jesua, den tionde för Sekanja,
Na Eliasyba jedenasty, na Jakima dwunasty;
den elfte för Eljasib, den tolfte för Jakim,
Na Huppa trzynasty, na Jesebaba czternasty;
den trettonde för Huppa, den fjortonde för Jesebab,
Na Bilgę piętnasty, na Immera szesnasty;
den femtonde för Bilga, den sextonde för Immer,
Na Chezyra siedmnasty, na Happisesa ośmnasty;
den sjuttonde för Hesir, den adertonde för Happisses,
Na Petachyjasza dziewiętnasty, na Ezechyjela dwudziesty;
den nittonde för Petaja, den tjugonde för Hesekiel,
Na Jachyna dwudziesty i pierwszy, na Gamuela dwudziesty i wtóry;
den tjuguförsta för Jakin, den tjuguandra för Gamul,
Na Delajasza dwudziesty i trzeci, na Maazyjasza dwudziesty i czwarty.
den tjugutredje for Delaja, den tjugufjärde för Maasja.
Cić są sporządzeni w posługiwaniu swojem, aby wchodzili do domu Pańskiego w przemianach swych, jako zwykli pod rządem Aarona, ojca ich, jako mu był rozkazał Pan, Bóg Izraelski.
Detta blev den ordning i vilken de skulle göra tjänst, när de gingo in i HERRENS hus, såsom det var föreskrivet för dem genom deras fader Aron, i enlighet med vad HERREN, Israels Gud, hade bjudit honom.
A z synów Lewiego, którzy byli pozostali z synów Amramowych, Subajel; z synów Subajelowych Jechdejasz.
Vad angår de övriga Levi barn, så hörde till Amrams barn Subael, till Subaels barn Jedeja,
Z Rechabijasza, z synów Rechabijaszowych był przednjiejszy Jesyjasz.
till Rehabja, det är till Rehabjas barn, huvudmannen Jissia,
Z Isaary Salomit, z synów Salomitowych Jachat.
till jishariterna Selomot, till Selomots barn Jahat.
A synowie Jeryjaszowi: Amaryjasz wtóry, Jehazylej trzeci, Jekmaan czwarty.
Och benajiter voro Jeria, Amarja, den andre, Jahasiel, den tredje, och Jekameam, den fjärde.1 Krön. 23,19 f.
Synowie Husyjelowi Micha; z synów Michy Samir.
Ussiels barn voro Mika; till Mikas barn hörde Samur.
Brat Michasowy Jesyjasz; z synów Jesyjaszowych Zacharyjasz.
Mikas broder var Jissia; till Jissias barn hörde Sakarja.
Synowie Merarego: Maheli i Musy: synowie Jahasyjaszowi Beno.
Meraris barn voro Maheli och Musi, Jaasia-Benos söner.
Sunowie Merarego z Jahasyjasza: Beno, i Soam, i Zachur, i Hybry.
Meraris barn voro dessa av Jaasia-Beno, och vidare Soham, Sackur och Ibri.
Z Mahalego Eleazar, który nie miał synów.
Mahelis son var Eleasar, men denne hade inga söner.
Z Cysa, synowie Cysowi Jerahmeel.
Till Kis, det är Kis' barn, hörde Jerameel.
A synowie Musy: Maheli i Eder, i Jerymot. Cić byli synowie Lewitów według domów ojców ich.
Men Musis barn voro Maheli, Eder och Jerimot. Dessa voro leviternas barn, efter deras familjer.
I ci też miotali losy naprzeciwko braci swoich, synom Aaronowym, przed Dawidem królem, i Sadokiem, i Achimelechem, i przedniejszymi domów ojcowskich, z kapłanów i Lewitów, z domów ojcowskich, każdy przedniejszy przeciwko bratu swemu młodszemu.
Också dessa kastade lott likasåväl som deras bröder, Arons söner, i närvaro av konung David, Sadok, Ahimelek och huvudmännen för prästernas och leviternas familjer, huvudmännen för familjerna likasåväl som deras yngsta bröder.1 Krön. 25,8. 26,13.