Psalms 33

Weselcie się w Panu sprawiedliwi; bo szczerym przystoi chwalić Pana.
Neprihăniţilor, bucuraţi-vă în Domnul! Oamenilor fără prihană le şade bine cîntarea de laudă.
Wysławiajcie Pana na harfie, na lutni, na instrumencie o dziesięciu stronach, śpiewajcie mu.
Lăudaţi pe Domnul cu arfa, lăudaţi -L cu alăuta cu zece coarde.
Śpiewajcież mu piosnkę nową; dobrze mu i głośno grajcie.
Cîntaţi -I o cîntare nouă! Faceţi să răsune coardele şi glasurile voastre!
Albowiem szczere jest słowo Pańskie, i wszystkie sprawy jego wierne.
Căci Cuvîntul Domnului este adevărat, şi toate lucrările Lui se împlinesc cu credincioşie.
Miłuje sąd i sprawiedliwość; pełna jest ziemia miłosierdzia Pańskiego.
El iubeşte dreptatea şi neprihănirea; bunătatea Domnului umple pămîntul.
Słowem Pańskiem są niebiosa uczynione, a Duchem ust jego wszystko wojsko ich.
Cerurile au fost făcute prin Cuvîntul Domnului, şi toată oştirea lor prin suflarea gurii lui.
Który zgromadził jako na kupę wody morskie, i złożył do skarbu przepaści.
El îngrămădeşte apele mării într'un morman, şi pune adîncurile în cămări.
Niech się boi Pana wszystka ziemia; niech się go lękają wszyscy obywatele okręgu ziemi.
Tot pămîntul să se teamă de Domnul! Toţi locuitorii lumii să tremure înaintea Lui!
Albowiem on rzekł, i stało się; on rozkazał, a stanęło.
Căci el zice, şi se face; porunceşte şi ce porunceşte ia fiinţă.
Pan rozprasza rady narodów, a wniwecz obraca zamysły ludzkie;
Domnul răstoarnă sfaturile Neamurilor, zădărniceşte planurile popoarelor.
Ale rada Pańska trwa na wieki, a myśli serca jego od narodu do narodu.
Dar sfaturile Domnului dăinuiesc pe vecie, şi planurile inimii Lui, din neam în neam.
Błogosławiony naród, którego Pan jest Bogiem jego; lud, który sobie obrał za dziedzictwo.
Ferice de poporul, al cărui Dumnezeu este Domnul! Ferice de poporul, pe care Şi -l alege El de moştenire!
Pan patrzy z nieba, i widzi wszystkich synów ludzkich.
Domnul priveşte din înălţimea cerurilor, şi vede pe toţi fiii oamenilor.
Z miejsca mieszkania swego spogląda na wszystkich obywateli ziemi.
Din locaşul locuinţei Lui, El priveşte pe toţi locuitorii pămîntului.
Który stworzył serce każdego z nich, upatruje wszystkie sprawy ich.
El le întocmeşte inima la toţi, şi ia aminte la toate faptele lor.
Nie bywa król wybawiony przez wielkość wojska, ani mocarz nie ujdzie przez wielką moc swoję.
Nu mărimea oştirii scapă pe împărat, nu mărimea puterii izbăveşte pe viteaz;
Omylnyć jest koń ku wybawieniu, a nie wyrywa wielkością mocy swojej.
calul nu poate da chezăşia biruinţei, şi toată vlaga lui nu dă izbăvirea.
Oto oko Pańskie nad tymi, którzy się go boją, nad tymi, którzy ufają w miłosierdziu jego;
Iată, ochiul Domnului priveşte peste ceice se tem de El, peste ceice nădăjduiesc în bunătatea Lui,
Aby wyrwał od śmierci duszę ich,a pożywił ich w głodzie.
ca să le scape sufletul dela moarte, şi să -i ţină cu viaţă în mijlocul foametei.
Dusza nasza oczekuje Pana; on ratunek nasz i tarcza nasza.
Sufletul nostru nădăjduieşte în Domnul; El este Ajutorul şi Scutul nostru.
W nim zaprawdę rozweseli się serce nasze; bo w imieniu jego świętem ufamy.
Da, inima noastră îşi găseşte bucuria în El, căci avem încredere în Numele Lui cel Sfînt.
Niechże będzie miłosierdzie twoje, Panie! nad nami, jakośmy nadzieję w tobie mieli.
Doamne, fie îndurarea Ta peste noi, după cum o nădăjduim noi dela Tine!