Proverbs 18

Człowiek swej myśli, szuka tego, co mu się podoba, a w każdą rzecz wtrąca się.
Cel ursuz caută ce -i place lui, se supără de orice lucru bun. -
Nie kocha się głupi w roztropności, ale w tem, co mu objawia serce jego.
Nebunului nu -i este de învăţătură, ci vrea să arate ce ştie el. -
Gdy przychodzi niezbożny, przychodzi też wzgarda, a z mężem lekkomyślnym urąganie.
Cînd vine cel rău, vine şi dispreţul; şi odată cu ruşinea, vine şi ocara. -
Słowa ust męża mądrego są jako wody głębokie, a źródło mądrości jako potok wylewający.
Cuvintele gurii unui om sînt ca nişte ape adînci; izvorul înţelepciunii este ca un şivoi care curge într'una. -
Nie dobra to, mieć wzgląd na osobę niezbożnego, aby był podwrócony sprawiedliwy w sądzie.
Nu este bine să ai în vedere faţa celui rău, ca să nedreptăţeşti pe cel neprihănit la judecată. -
Wargi głupiego zmierzają do swaru, a usta jego do bitwy wyzywają.
Vorbele nebunului aduc ceartă, şi gura lui înjură pînă stîrneşte lovituri. -
Usta głupiego są upadkiem jego, a wargi jego sidłem duszy jego.
Gura nebunului îi aduce pieirea, şi buzele îi sînt o cursă pentru suflet. -
Słowa obmówcy są jako słowa zranionych, a wszakże przenikają do wnętrzności żywota.
Cuvintele bîrfitorului sînt ca prăjiturile: alunecă pînă în fundul măruntaielor. -
Kto niedbały w sprawach swoich, bratem jest utratnika.
Cine se leneveşte în lucrul lui este frate cu cel ce nimiceşte. -
Imię Pańskie jest mocną wieżą; sprawiedliwy się do niej uciecze, a wywyższony będzie.
Numele Domnului este un turn tare; cel neprihănit fuge în el, şi stă la adăpost. -
Majętność bogatego jest miastem jego mocnem, a jako mur wysoki w myśli jego.
Averea este o cetate întărită pentru cel bogat; în închipuirea lui, ea este un zid înalt. -
Przed upadkiem podnosi się serce człowiecze, a sławę uprzedza poniżenie.
Înainte de pieire, inima omului se îngîmfă, dar smerenia merge înaintea slavei. -
Kto odpowiada, pierwej niż wysłucha, głupstwo to jego i zelżywość.
Cine răspunde fără să fi ascultat, face o prostie şi îşi trage ruşinea. -
Duch męża znosi niemoc swoję; ale ducha utrapionego któż zniesie?
Duhul omului îl sprijineşte la boală; dar duhul doborît de întristare, cine -l va ridica? -
Serce rozumne nabywa umiejętności, a ucho mądrych szuka jej.
O inimă pricepută dobîndeşte ştiinţa, şi urechea celor înţelepţi caută ştiinţa. -
Dar człowieczy plac mu czyni, i przed wielmożnych przywodzi go.
Darurile unui om îi fac loc, şi -i deschid intrarea înaintea celor mari. -
Sprawiedliwym zda się ten, kto pierwszy w sprawie swojej; ale gdy przychodzi bliźni jego, dochodzi go.
Cel care vorbeşte întîi în pricina lui, pare că are dreptate, dar vine celalt, şi -l ia la cercetare. -
Los uśmierza zwady, i między możnymi rozsądek czyni.
Sorţul pune capăt neînţelegerilor, şi hotărăşte între cei puternici. -
Brat krzywdą urażony trudniejszy nad miasto niedobyte, a swary są jako zawory u pałacu.
Fraţii nedreptăţiţi sînt mai greu de cîştigat decît o cetate întărită, şi certurile lor sînt tot aşa de greu de înlăturat ca zăvoarele unei case împărăteşti. -
Z owocu ust każdego nasycon bywa żywot jego; urodzajem warg swych będzie nasycony.
Din rodul gurii lui îşi satură omul trupul, din venitul buzelor lui se satură. -
Śmierć i żywot jest w mocy języka, a kto go miłuje, będzie jadł owoce jego.
Moartea şi viaţa sînt în puterea limbii; oricine o iubeşte, îi va mînca roadele. -
Kto znalazł żonę, znalazł rzecz dobrą, i dostąpił łaski od Pana.
Cine găseşte o nevastă bună, găseşte fericirea; este un har pe care -l capătă dela Domnul. -
Ubogi pokornie mówi; ale bogaty odpowiada surowie.
Săracul vorbeşte rugîndu-se, dar bogatul răspunde cu asprime. -
Człowiek, który ma przyjaciół, ma się obchodzić po przyjacielsku, ponieważ przyjaciel bywa przychylniejszy nad brata.
Cine îşi face mulţi prieteni, îi face spre nenorocirea lui, dar este un prieten care ţine mai mult la tine decît un frate. -