Psalms 139

Przedniejszemu śpiewakowi psalm Dawidowy. Panie! doświadczyłeś i doznałeś mię.
Senhor, tu me sondas, e me conheces.
Tedy znasz siedzenie moje, i powstanie moje, wyrozumiewasz myśli moje z daleka.
Tu conheces o meu sentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.
Tyś chodzenie moje i leżenie moje ogarnął, świadomeś wszystkich dróg moich.
Esquadrinhas o meu andar, e o meu deitar, e conheces todos os meus caminhos.
Nim przyjdzie słowo na język mój, oto Panie! ty to wszystko wiesz.
Sem que haja uma palavra na minha língua, eis que, ó Senhor, tudo conheces.
Z tyłu i z przodku otoczyłeś mię, a położyłeś na mię rękę twoję.
Tu me cercaste em volta, e puseste sobre mim a tua mão.
Dziwniejsza umiejętność twoja nad dowcip mój; wysoka jest, nie mogę jej pojąć.
Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim; elevado é, não o posso atingir.
Dokąd ujdę przed duchem twoim? a dokąd przed obliczem twojem uciekę?
Para onde me irei do teu Espírito, ou para onde fugirei da tua presença?
Jeźlibym wstąpił do nieba, jesteś tam; i jeźlibym sobie posłał w grobie, i tameś przytomny.
Se subir ao céu, tu aí estás; se fizer na tumba a minha cama, eis que tu ali estás também.
Wziąłlibym skrzydła rannej zorzy, abym mieszkał na końcu morza,
Se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
I tamby mię ręka twoja prowadziła, a dosięgłaby mię prawica twoja.
ainda ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.
Albo rzekłlibym: Wżdyć ciemności zakryją mię; aleć i noc jest światłem około mnie,
Se eu disser: Ocultem-me as trevas; torne-se em noite a luz que me circunda;
Gdyż i ciemności nic nie zakryją przed tobą; owszem tobie noc jako dzień świeci; ciemnościć są jako światłość.
nem ainda as trevas são escuras para ti, mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
Ty zaiste w nocy masz nerki moje; okryłeś mię w żywocie matki mojej.
Pois tu formaste os meus rins; entreteceste-me no ventre de minha mãe.
Wysławiam cię dlatego, że się zdumiewam strasznym i dziwnym sprawom twoim, a dusza moja zna je wybornie.
Eu te louvarei, porque de um modo tão admirável e maravilhoso fui formado; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
Nie zataiła się żadna kość moja przed tobą, chociażem był uczyniony w skrytości, i misternie złożony w niskościach ziemi.
Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado, e esmeradamente tecido nas profundezas da terra.
Niedoskonały płód ciała mego widziały oczy twoje; w księgi twoje wszystkie członki moje wpisane są, i dni, w których kształtowane były, gdy jeszcze żadnego z nich nie było.
Os teus olhos viram a minha substância ainda informe, e no teu livro foram escritos os dias, sim, todos os dias que foram ordenados para mim, quando ainda não havia nem um deles.
Przetoż o jako drogie są u mnie myśli twoje, Boże! a jako ich jest wielka liczba.
E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grande é a soma deles!
Jeźlibym je chciał zliczyć, nad piasek rozmnożyły się; ocucęli się, jeszczem ci ja z tobą.
Se eu os contasse, seriam mais numerosos do que a areia; quando acordo ainda estou contigo.
Zabiłlibyś, o Boże! niezbożnika, tedyćby mężowie krwawi odstąpili odemnie;
Oxalá que matasses o perverso, ó Deus, e que os homens sanguinários se apartassem de mim,
Którzy mówią przeciwko tobie obrzydłości, którzy próżno wynoszą nieprzyjaciół twoich.
homens que se rebelam contra ti, e contra ti se levantam para o mal.
Izali tych, którzy cię w nienawiści mają, o Panie! niemam w nienawiści? a ci, którzy przeciwko tobie powstawają, izaż mi nie omierzli?
Não odeio eu, ó Senhor, aqueles que te odeiam? E não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
Główną nienawiścią nienawidzę ich, a mam ich za nieprzyjaciół.
Odeio-os com ódio completo; tenho-os por inimigos.
Wyszpieguj mię, Boże! a poznaj serce moje; doświadcz mię, a poznaj myśli moje,
Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me, e conhece os meus pensamentos;
I obacz, jeźli droga odporności jest we mnie, a prowadź mię drogą wieczną.
vê se há em mim algum caminho perverso, e guia-me pelo caminho eterno.