Psalms 25

Psalm Dawidowy. Do ciebie, Panie! duszę moję podnoszę.
Nataon'i Davida. Aminao, Jehovah ô, no anandratako ny fanahiko.
Boże mój! w tobie ufam; niech nie będę zawstydzony, niech się nie weselą nieprzyjaciele moi ze mnie.
Andriamanitro ô, Hianao no itokiako, aoka tsy ho menatra aho; aoka tsy hifalian'ny fahavaloko aho.
A tak wszyscy, którzy oczekują ciebie, nie będą zawstydzeni; zawstydzeni będą bez przyczyny nieprawość czyniący.
Eny, tsy hisy ho menatra izay rehetra miandry Anao; fa izay mivadika foana no ho menatra.
Panie! daj mi poznać drogi twe, ścieżek twoich naucz mię.
Ampahafantaro ny lalanao aho, Jehovah ô; ampianaro ny sitrakao aho.
Daj, abym chodził w prawdzie twojej, i naucz mię; boś ty jest Bóg zbawienia mego; ciebie oczekuję dnia każdego.
Tariho amin'ny fahamarinanao aho, ka ampianaro; fa Hianao no Andriamanitry ny famonjena ahy; Hianao no andrasako mandritra ny andro.
Wspomnij na litości twoje, Panie! i na miłosierdzia twoje, które są od wieku.
Tsarovy ny antranao sy ny indrafonao, Jehovah ô, fa hatrizay hatrizay ireny.
Grzechów młodości mojej, i przestępstw moich nie racz pamiętać; według miłosierdzia twego wspomnij na mię, dla dobroci twojej, Panie!
Aza ny fahotan'ny fahatanorako, na ny ratsy nataoko, no tsarovanao; fa aoka ho araka ny famindram-ponao no hahatsiarovanao ahy, noho ny fahasoavanao Jehovah ô,
Dobry i prawy jest Pan; przetoż drogi naucza grzeszników.
Tsara sy mahitsy Jehovah, ka izany no ampianarany ny mpanota ny lalana.
Poprowadzi cichych w sądzie, a nauczy pokornych drogi swojej.
Mitarika ny mpandefitra amin'ny marina Izy, ary mampianatra ny mpandefitra ny lalany.
Wszystkie ścieżki Pańskie są miłosierdzie i prawda tym, którzy strzegą przymierza jego, i świadectwa jego.
Ny lalan'i Jehovah rehetra dia famindram-po sy fahamarinana amin'izay mitandrina ny fanekeny sy ny teni-vavolombelony.
Panie! dla imienia twego odpuść nieprawość moję, bo wielka jest.
Noho ny anaranao, Jehovah ô, dia mamelà ny heloko, fa lehibe izany.
Jestże człowiek, co się boi Pana? Nauczy go drogi, którąby miał obrać.
Iza no lehilahy matahotra an'i Jehovah? Izy no hampianariny izay lalana tokony hofidiny.
Dusza jego w dobrem przemieszkiwać będzie, a nasienie jego odziedziczy ziemię.
Ny fanahiny hitoetra amin'ny soa; ary ny taranany handova ny tany.
Tajemnica Pańska objawiona jest tym, którzy się go boją, a przymierze swoje oznajmuje im.
Ny fisainan'i Jehovah asehony amin'izay matahotra Azy, ary ny fanekeny no hampahafantariny azy.
Oczy moje ustawicznie patrzą na Pana; albowiem on wywodzi z sieci nogi moje.
Ny masoko mijery an'i Jehovah mandrakariva; fa Izy no nanafaka ny tongotro tamin'ny fandrika harato.
Wejrzyjże na mię, a zmiłuj się nademną; bom jest nędzny i opuszczony.
Todiho aho, ka amindrao fo, fa irery aho ka mahantra.
Utrapienia serca mego rozmnożyły się; z ucisków moich wywiedź mię.
Ny fahorian'ny foko efa mihalehibe; afaho amin'ny fahatereko aho.
Obacz udręczenie moje, i pracę moję, a odpuść wszystkie grzechy moje.
Jereo ny fahoriako sy ny mavesatra amiko, ka mamelà ny fahotako rehetra.
Obacz nieprzyjaciół moich, jako się rozmnożyli, a mają mię niesłusznie w nienawiści.
Jereo ny fahavaloko, fa maro izy; ary loza ny fankahalàny ahy.
Strzeż duszy mojej, a wyrwij mię, abym nie był pohańbiony; bo w tobie nadzieję mam.
Arovy ny fanahiko, ka vonjeo aho; aoka tsy ho menatra aho, fa mialoka aminao.
Niewinność i szczerość niech mię strzegą; bom na cię oczekiwał.
Aoka ny tsi-fisian-tsiny sy ny fahitsiana no hiaro ahy; fa miandry Anao aho.
O Boże! wybawże Izraela ze wszystkich ucisków jego.
Andriamanitra ô, afaho ny Isiraely, amin'ny fahoriany rehetra.