Philippians 2

Jeźli tedy macie jaką pociechę w Chrystusie, jeźli jaką uciechę miłości, jeźli jaką społeczność ducha, jeźli są jakie wnętrzności i zlitowania w was,
If there be therefore any consolation in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of the Spirit, if any bowels and mercies,
Dopełnijcież wesela mojego, abyście jednoż rozumieli, jednostajną miłość mając, będąc jednomyślni i jednoż rozumiejący;
Fulfil ye my joy, that ye be likeminded, having the same love, being of one accord, of one mind.
Nic nie czyniąc spornie, albo przez próżną chwałę, ale w pokorze jedni drugich mając za wyższych nad się.
Let nothing be done through strife or vainglory; but in lowliness of mind let each esteem other better than themselves.
Nie upatrujcie każdy tylko, co jest jego, ale każdy też, co jest drugich.
Look not every man on his own things, but every man also on the things of others.
Tego tedy bądźcie o sobie rozumienia, które było i w Chrystusie Jezusie.
Let this mind be in you, which was also in Christ Jesus:
Który, będąc w kształcie Bożym, nie poczytał sobie tego za drapiestwo równym być Bogu,
Who, being in the form of God, thought it not robbery to be equal with God:
Ale wyniszczył samego siebie, przyjąwszy kształt niewolnika, stawszy się podobny ludziom;
But made himself of no reputation, and took upon him the form of a servant, and was made in the likeness of men:
I postawą znaleziony jako człowiek, sam się poniżył, będąc posłusznym aż do śmierci, a to śmierci krzyżowej.
And being found in fashion as a man, he humbled himself, and became obedient unto death, even the death of the cross.
Dlatego też Bóg nader go wywyższył i darował mu imię, które jest nad wszystkie imię;
Wherefore God also hath highly exalted him, and given him a name which is above every name:
Aby w imieniu Jezusowem wszelkie się kolano skłaniało, tych, którzy są na niebiesiech i tych, którzy są na ziemi, i tych, którzy są pod ziemią.
That at the name of Jesus every knee should bow, of things in heaven, and things in earth, and things under the earth;
A wszelki język aby wyznawał, że Jezus Chrystus jest Panem ku chwale Boga Ojca.
And that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father.
Przetoż, moi mili! jakoście zawsze posłuszni byli, nie tylko w przytomności mojej, ale teraz daleko więcej w niebytności mojej, z bojaźnią i ze drżeniem zbawienie swoje sprawujcie.
Wherefore, my beloved, as ye have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your own salvation with fear and trembling.
Albowiem Bóg jest, który sprawuje w was chcenie i skuteczne wykonanie według upodobania swego.
For it is God which worketh in you both to will and to do of his good pleasure.
Wszystko czyńcie bez szemrania i poswarków,
Do all things without murmurings and disputings:
Abyście byli bez nagany i szczeremi dziatkami Bożemi, nienaganionymi w pośrodku narodu złego i przewrotnego, między którymi świecicie jako światła na świecie.
That ye may be blameless and harmless, the sons of God, without rebuke, in the midst of a crooked and perverse nation, among whom ye shine as lights in the world;
Zachowywując słowa żywota ku chlubie mojej w dzień Chrystusowy, żem darmo nie bieżał i darmo nie pracował.
Holding forth the word of life; that I may rejoice in the day of Christ, that I have not run in vain, neither laboured in vain.
Ale choćbym ofiarowany był dla ofiary i usługi wiary waszej, weselę się i spółweselę się ze wszystkimi wami;
Yea, and if I be offered upon the sacrifice and service of your faith, I joy, and rejoice with you all.
Z tegoż tedy i wy weselcie się i spółweselcie się ze mną.
For the same cause also do ye joy, and rejoice with me.
A mam nadzieję w Panu Jezusie, iż Tymoteusza w rychle poślę do was, abym się i ja ucieszył, dowiedziawszy się, co się z wami dzieje.
But I trust in the Lord Jesus to send Timotheus shortly unto you, that I also may be of good comfort, when I know your state.
Albowiem nie mam nikogo w umyśle jemu równego, który by się uprzejmie o rzeczy wasze starać chciał;
For I have no man likeminded, who will naturally care for your state.
Bo wszyscy swoich rzeczy szukają, a nie tych, które są Jezusa Chrystusa.
For all seek their own, not the things which are Jesus Christ's.
Ale wiecie, iż on jest doświadczonym, a iż jako syn z ojcem ze mną służył w Ewangielii.
But ye know the proof of him, that, as a son with the father, he hath served with me in the gospel.
Mam tedy nadzieję, że tego do was poślę, skoro obaczę, co się ze mną dalej dziać będzie;
Him therefore I hope to send presently, so soon as I shall see how it will go with me.
A mam ufność w Panu, że i sam w rychle do was przyjdę.
But I trust in the Lord that I also myself shall come shortly.
Alem rozumiał rzeczą potrzebną, Epafrodyta, brata i pomocnika i spółbojownika mego, a waszego Apostoła i sługę w potrzebie mojej, posłać do was,
Yet I supposed it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, and companion in labour, and fellowsoldier, but your messenger, and he that ministered to my wants.
Ponieważ pragnął was wszystkich i bardzo się frasował, żeście słyszeli, iż zachorował.
For he longed after you all, and was full of heaviness, because that ye had heard that he had been sick.
Bo wprawdzie chorował mało nie na śmierć; ale się Bóg zmiłował nad nim, a nie tylko nad nim, ale i nade mną, abym nie miał smutku na smutek.
For indeed he was sick nigh unto death: but God had mercy on him; and not on him only, but on me also, lest I should have sorrow upon sorrow.
Przetoż tem ochotniej posłałem go, abyście zasię ujrzawszy go, uweselili się, a ja abym miał mniej smutku.
I sent him therefore the more carefully, that, when ye see him again, ye may rejoice, and that I may be the less sorrowful.
Przyjmijcież go tedy w Panu ze wszystkiem weselem; a takich w poczciwości miejcie;
Receive him therefore in the Lord with all gladness; and hold such in reputation:
Boć dla dzieła Chrystusowego bliskim był śmierci, odważywszy zdrowie swoje, aby dopełnił tego, czego nie dostawało w usłudze waszej przeciwko mnie.
Because for the work of Christ he was nigh unto death, not regarding his life, to supply your lack of service toward me.