Psalms 91

Ten, który mieszka w ochronie Najwyższego, i w cieniu Wszechmocnego przebywać będzie;
Chi dimora nel ritiro dell’Altissimo alberga all’ombra dell’Onnipotente.
Rzecze Panu: Nadzieja moja i zamek mój, Bóg mój, w nim nadzieję mieć będę.
Io dico all’Eterno: Tu sei il mio rifugio e la mia fortezza, il mio Dio, in cui confido!
Onci zaiste wybawi cię z sidła łowczego, i z powietrza najjadowitszego.
Certo egli ti libererà dal laccio dell’uccellatore e dalla peste mortifera.
Pierzem swem okryje cię, a pod skrzydłami jego bezpiecznym będziesz; prawda jego tarczą i puklerzem.
Egli ti coprirà con le sue penne, e sotto le sue ali troverai rifugio. La sua fedeltà ti è scudo e targa.
Nie ulękniesz się strachu nocnego, ani strzały latającej we dnie;
Tu non temerai lo spavento notturno, né la saetta che vola di giorno,
Ani zarazy morowej, która przechodzi w ciemności, ani powietrza morowego, które zatraca w południe.
né la peste che va attorno nelle tenebre, né lo sterminio che infierisce in pien mezzodì.
Padnie po boku twym tysiąc, a dziesięć tysięcy po prawej stronie twojej; ale się do ciebie nie przybliży.
Mille te ne cadranno al fianco, e diecimila alla destra; ma tu non ne sarai colpito.
Tylko to oczyma twemi obaczysz, a nagrodę niepobożnych oglądasz.
Solo contemplerai coi tuoi occhi e vedrai la retribuzione degli empi.
Ponieważeś ty Pana, który jest nadzieją moją, i Najwyższego, za przybytek swój położył:
Poiché tu hai detto: O Eterno, tu sei il mio rifugio; tu hai preso l’Altissimo per il tuo asilo,
Nie spotka cię nic złego, ani jaka plaga przybliży się do namiotu twego.
male alcuno non ti coglierà, né piaga alcuna s’accosterà alla tua tenda.
Albowiem Aniołom swoim przykazał o tobie, aby cię strzegli na wszystkich drogach twoich.
Poiché egli comanderà ai suoi angeli di guardarti in tutte le tue vie.
Na rękach nosić cię będą, byś snać nie obraził o kamień nogi twojej.
Essi ti porteranno in palma di mano, che talora il tuo piè non urti in alcuna pietra.
Po lwie, i po bazyliszku deptać będziesz, lwię i smoka podepczesz.
Tu camminerai sul leone e sull’aspide, calpesterai il leoncello e il serpente.
Iż się we mnie, mówi Pan, rozkochał, wyrwę go, i wywyższę go, przeto, iż poznał imię moje.
Poich’egli ha posta in me la sua affezione, io lo libererò; lo leverò in alto, perché conosce il mio nome.
Będzie mię wzywał, a wysłucham go; Ja z nim będę w utrapieniu, wyrwę go, i uwielbię go.
Egli m’invocherà, ed io gli risponderò; sarò con lui nella distretta; lo libererò, e lo glorificherò.
Długością dni nasycę go, i okażę mu zbawienie moje.
Lo sazierò di lunga vita, e gli farò vedere la mia salvezza.