Psalms 135

Halleluja. Chwalcie imię Pańskie, chwalcie słudzy Pańscy.
Dicsérjétek az Urat! Dicsérjétek az Úrnak nevét, dicsérjétek szolgái az Úrnak!
Którzy stawacie w domu Pańskim, w sieniach domu Boga naszego.
A kik álltok az Úrnak házában, Istenünk házának pitvaraiban.
Chwalcież Pana, albowiem to Pan dobry; śpiewajcież imieniowi jego, boć jest wdzięczne.
Dicsérjétek az Urat, mert jó az Úr; zengjétek nevét, mert gyönyörűséges!
Albowiem sobie Jakóba Pan obrał, i Izraela za własność swoję.
Mert kiválasztá magának az Úr Jákóbot, Izráelt a saját örökségéül.
Jać zaiste uznaję, iż wielki jest Pan, a Pan nasz jest nad wszystkich bogów.
Én bizony tudom, hogy nagy az Úr, és a mi Urunk minden istennél különb.
Wszystko co chce Pan, to czyni, na niebie i na ziemi, w morzu i we wszystkich przepaściach.
Mind megteszi az Úr, a mit akar: az egekben és a földön, a vizekben és minden mélységben.
Który czyni, że występują pary od kończyn ziemi; błyskawice i dżdże przywodzi, wywodzi wiatr z skarbów swoich;
Felemeli a felhőket a földnek széléről; villámlást készít, hogy eső legyen, s szelet hoz elő tárházaiból.
Który pobił pierworodztwa w Egipcie, od człowieka aż do bydlęcia.
A ki megverte Égyiptom elsőszülötteit, az emberétől a baroméig.
Posłał znaki i cuda w pośród ciebie, Egipcie! na Faraona i na wszystkich sług jego.
Jeleket és csodákat küldött rád, oh Égyiptom, Faraóra és összes szolgáira.
Który poraził wiele narodów, a pobił królów możnych;
A ki megvert sok népet, és megölt erős királyokat:
Sehona, króla Amorejskiego, i Oga, króla Basańskiego, i wszystkie królestwa Chananejskie.
Szíhont, az Emoreusok királyát, meg Ógot, a Básán királyát, és Kanaánnak minden királyát.
I dał ziemię ich w dziedzictwo, w dziedzictwo Izraelowi, ludowi swemu.
És odaadta földüket örökségül; örökségül saját népének, Izráelnek.
Panie! imię twoje na wieki; Panie! pamiątka twoja od narodu do narodu.
Uram! Örökkévaló a te neved; nemzedékről nemzedékre emlegetnek téged.
Zaite Pan sądzić będzie lud swój, a nad sługami swymi zmiłuje się.
Mert birája az Úr az ő népének, és könyörületes az ő szolgái iránt.
Ale bałwany pogańskie, srebro i złoto, są robotą rąk ludzkich.
A pogányok bálványai ezüst és arany, emberi kezek alkotásai.
Usta mają, a nie mówią, oczy mają, a nie widzą;
Szájok van, de nem beszélnek, szemeik vannak, de nem látnak;
Uszy mają, a nie słyszą, ani mają tchnienia w ustach swoich.
Füleik vannak, de nem hallanak, és lehellet sincsen szájokban!
Niech im podobni będą, którzy je robią, i wszyscy, którzy w nich ufają.
Hasonlók lesznek hozzájuk alkotóik is, *és* mindazok, a kik bíznak bennök.
Domie Izraelski! błogosławcie Panu; domie Aaronowy! błogosławcie Panu.
Izráel háznépe: áldjátok az Urat! Áronnak háznépe: áldjátok az Urat!
Domie Lewiego! błogosławcie Panu, którzy się boicie Pana, błogosławcie Panu.
Lévinek háznépe: áldjátok az Urat! Kik félik az Urat: áldjátok az Urat!
Błogosławiony Pan z Syonu, który mieszka w Jeruzalemie. Halleluja.
Áldott az Úr a Sionon, a ki Jeruzsálemben lakozik! Dicsérjétek az Urat!