Leviticus 18

Rzekł jeszcze Pan do Mojżesza, mówiąc:
וידבר יהוה אל משה לאמר׃
Mów do synów Izraelskich, i rzecz im: Jam jest Pan, Bóg wasz.
דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם אני יהוה אלהיכם׃
Według obyczajów ziemi Egipskiej, w którejście mieszkali, nie czyńcie, ani według obyczajów ziemi Chananejskiej, do której Ja was prowadzę, nie czyńcie, a w ustawach ich nie chodźcie.
כמעשה ארץ מצרים אשר ישבתם בה לא תעשו וכמעשה ארץ כנען אשר אני מביא אתכם שמה לא תעשו ובחקתיהם לא תלכו׃
Sądy moje czyńcie, a ustaw moich strzeżcie, abyście chodzili w nich; Jam Pan, Bóg wasz.
את משפטי תעשו ואת חקתי תשמרו ללכת בהם אני יהוה אלהיכם׃
Przestrzegajcież tedy ustaw moich i sądów moich: które zachowywając człowiek, będzie w nich żył; Jam Pan.
ושמרתם את חקתי ואת משפטי אשר יעשה אתם האדם וחי בהם אני יהוה׃
Żaden człowiek do bliskiej pokrewnej swojej nie przystępuj, aby odkrył sromotę jej; Jam Pan.
איש איש אל כל שאר בשרו לא תקרבו לגלות ערוה אני יהוה׃
Sromoty ojca twego, także sromoty matki twojej nie odkryjesz; matką twoją jest, nie odkryjesz sromoty jej.
ערות אביך וערות אמך לא תגלה אמך הוא לא תגלה ערותה׃
Sromoty żony ojca twego nie odkryjesz; sromota ojca twego jest.
ערות אשת אביך לא תגלה ערות אביך הוא׃
Sromoty siostry twej, córki ojca twego, także córki matki twojej, tak rodzonej, jako i przyrodniej, nie odkryjesz sromoty ich.
ערות אחותך בת אביך או בת אמך מולדת בית או מולדת חוץ לא תגלה ערותן׃
Sromoty córki syna twego, także sromoty córki córki twojej, nie odkryjesz; bo to sromota twoja.
ערות בת בנך או בת בתך לא תגלה ערותן כי ערותך הנה׃
Sromoty córki żony ojca twego, która się narodziła z ojca twego, siostra twoja jest, nie odkryjesz sromoty jej.
ערות בת אשת אביך מולדת אביך אחותך הוא לא תגלה ערותה׃
Sromoty siostry ojca twego nie odkryjesz; bo jest pokrewna ojca twego.
ערות אחות אביך לא תגלה שאר אביך הוא׃
Sromoty siostry matki twojej nie odkryjesz; bo pokrewna matki twojej jest.
ערות אחות אמך לא תגלה כי שאר אמך הוא׃
Sromoty brata ojca twego nie odkryjesz, do żony jego nie wnijdziesz; żona stryja twego jest.
ערות אחי אביך לא תגלה אל אשתו לא תקרב דדתך הוא׃
Sromoty synowej twojej nie odkryjesz; żona jest syna twego, nie odkryjesz sromoty jej;
ערות כלתך לא תגלה אשת בנך הוא לא תגלה ערותה׃
Sromoty żony brata twego nie odkryjesz: sromota brata twego jest.
ערות אשת אחיך לא תגלה ערות אחיך הוא׃
Sromoty żony, i córki jej, nie odkryjesz; córki syna jej, i córki córki jej nie pojmiesz, abyś odkrył sromotę jej; bo pokrewne są, i sprośna to rzecz jest.
ערות אשה ובתה לא תגלה את בת בנה ואת בת בתה לא תקח לגלות ערותה שארה הנה זמה הוא׃
Siostry żony twej nie pojmuj, abyś jej nie trapił, odkrywając sromotę jej, póki ona żywa.
ואשה אל אחתה לא תקח לצרר לגלות ערותה עליה בחייה׃
Do niewiasty, gdy jest w odłączeniu nieczystości, nie przystępuj, abyś odkrył sromotę jej.
ואל אשה בנדת טמאתה לא תקרב לגלות ערותה׃
Z żoną bliźniego twego obcować nie będziesz, bo byś się splugawił z nią,
ואל אשת עמיתך לא תתן שכבתך לזרע לטמאה בה׃
Z nasienia twego nie dopuszczaj ofiarować Molochowi, abyś nie splugawił imienia Boga twego; Jam Pan
ומזרעך לא תתן להעביר למלך ולא תחלל את שם אלהיך אני יהוה׃
Z mężczyną nie będziesz obcował, jako z niewiastą; obrzydliwością to jest.
ואת זכר לא תשכב משכבי אשה תועבה הוא׃
Także z bydlęciem żadnem obcować nie będziesz, abyś się z niem miał splugawiać. Niewiasta też niech nie podlega bydlęciu dla obcowania z nim; sprośna rzecz jest.
ובכל בהמה לא תתן שכבתך לטמאה בה ואשה לא תעמד לפני בהמה לרבעה תבל הוא׃
Nie plugawcież się temi wszystkiemi rzeczami; bo tem wszystkiem splugawili się poganie, które Ja wyrzucam przed obliczem waszem.
אל תטמאו בכל אלה כי בכל אלה נטמאו הגוים אשר אני משלח מפניכם׃
Bo splugawiła się ziemia; przetoż nawiedzę nieprawość jej na niej, i wyrzuci ziemia obywatele swoje.
ותטמא הארץ ואפקד עונה עליה ותקא הארץ את ישביה׃
A tak wy przestrzegajcie ustaw moich i sądów moich, a nie czyńcie żadnych obrzydliwości tych, w domu zrodzony, i przychodzień, który jest gościem w pośrodku was.
ושמרתם אתם את חקתי ואת משפטי ולא תעשו מכל התועבת האלה האזרח והגר הגר בתוככם׃
Albowiem wszystkie te obrzydliwości czynili ludzie tej ziemi, którzy byli przed wami, czem splugawiona jest ziemia.
כי את כל התועבת האל עשו אנשי הארץ אשר לפניכם ותטמא הארץ׃
Aby was nie wyrzuciła ziemia, gdybyście ją splugawili, jako wyrzuciła naród, który był przed wami.
ולא תקיא הארץ אתכם בטמאכם אתה כאשר קאה את הגוי אשר לפניכם׃
Albowiem ktobykolwiek co uczynił z tych wszystkich obrzydliwości, zaiste wytracone będą dusze to czyniące z pośrodku ludu swego.
כי כל אשר יעשה מכל התועבות האלה ונכרתו הנפשות העשת מקרב עמם׃
Strzeżcież tedy ustaw moich, nie czyniąc ustaw obrzydliwych, które czyniono przed wami, ani się plugawcie niemi; Jam Pan, Bóg wasz.
ושמרתם את משמרתי לבלתי עשות מחקות התועבת אשר נעשו לפניכם ולא תטמאו בהם אני יהוה אלהיכם׃