Job 23

A odpowiadając Ijob rzekł:
ויען איוב ויאמר׃
Czemuż jeszcze uporem zowiecie narzekanie moje, choć bieda moja cięższa jest niż wzdychanie moje?
גם היום מרי שחי ידי כבדה על אנחתי׃
Obym wiedział, gdziebym go mógł znaleść, szedłbym aż do stolicy jego.
מי יתן ידעתי ואמצאהו אבוא עד תכונתו׃
Przełożyłbym przed nim sprawę moję, a usta moje napełniłbym dowodami.
אערכה לפניו משפט ופי אמלא תוכחות׃
Dowiedziałbym się, jakoby mi odpowiedział, a zrozumiałbym, coby mi rzekł.
אדעה מלים יענני ואבינה מה יאמר לי׃
Izaż się w wielkości siły swojej będzie spierał ze mną? Nie; i owszem sam mi doda siły.
הברב כח יריב עמדי לא אך הוא ישם בי׃
Tamby się człowiek szczery rozprawił z nim, i byłbym wolnym wiecznie od sędziego mego.
שם ישר נוכח עמו ואפלטה לנצח משפטי׃
Ale oto, pójdęli wprost, niemasz go; a jeźli nazad, nie dojdę go.
הן קדם אהלך ואיננו ואחור ולא אבין לו׃
Pójdęli w lewo, choćby zatrudniony był, nie oglądam go; ukryłliby się w prawo, nie ujrzę go,
שמאול בעשתו ולא אחז יעטף ימין ולא אראה׃
Gdyż on zna drogę moję; a będzieli mię doświadczał, jako złoto wynijdę.
כי ידע דרך עמדי בחנני כזהב אצא׃
Śladu jego trzymała się noga moja; drogim jego przestrzegał, a nie zstępowałem z niej.
באשרו אחזה רגלי דרכו שמרתי ולא אט׃
Od przykazania ust jego nie odchylałem się; owszem, postanowiłem u siebie zachować słowa ust jego.
מצות שפתיו ולא אמיש מחקי צפנתי אמרי פיו׃
Jeźli on przy swem stanie, któż go odwróci? bo co dusza jego żąda, to uczyni:
והוא באחד ומי ישיבנו ונפשו אותה ויעש׃
Bo on wykona, co postanowił o mnie, a takowych przykładów dosyć jest u niego.
כי ישלים חקי וכהנה רבות עמו׃
Przetoż od oblicza jego strwożyłem się, a uważając to, lękam się go.
על כן מפניו אבהל אתבונן ואפחד ממנו׃
Bóg zemdlił serce moje, a Wszechmocny zatrwożył mną.
ואל הרך לבי ושדי הבהילני׃
Tak, żem mało nie zginął od ciemności; bo przed oblicznością moją nie zakrył zamroczenia.
כי לא נצמתי מפני חשך ומפני כסה אפל׃