أَبِكَثْرَةِ قُوَّةٍ يُخَاصِمُنِي؟ كَلاَّّ! وَلكِنَّهُ كَانَ يَنْتَبِهُ إِلَيَّ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Дали Той би се борил с мен с голямата Си сила? Не, на мен Той би внимавал.
Veren's Contemporary Bible
他岂用大能与我争辩吗?必不这样!他必理会我。
和合本 (简体字)
Zar mu treba snage velike za raspru? Ne, dosta bi bilo da me on sasluša.
Croatian Bible
Zdaliž by podlé veliké síly své rozepři vedl se mnou? Nikoli, nýbrž on sám dal by mi sílu.
Czech Bible Kralicka
Mon han da satte sin Almagt imod mig? Nej, visselig agted han på mig;
Danske Bibel
Zou Hij naar de grootheid Zijner macht met mij twisten? Neen; maar Hij zou acht op mij slaan.
Dutch Statenvertaling
Ĉu en la grandeco de Sia forto Li luktus kontraŭ mi? Ne, Li nur atentu min;
Esperanto Londona Biblio
آیا از قدرت و عظمت خود علیه من استفاده میکند؟ نه، یقین دارم که به سخنان من گوش میدهد.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Riiteleekö hän suurella voimalla minun kanssani? Ei, vaan itse antaa minulle voimaa.
Finnish Biblia (1776)
Emploierait-il toute sa force à me combattre? Ne daignerait-il pas au moins m'écouter?
French Traduction de Louis Segond (1910)
Würde er in der Größe seiner Kraft mit mir streiten? Nein; er würde nur acht auf mich haben.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Eske Bondye tapral sèvi ak tout fòs li pou diskite avè m'? Non. Li ta rete koute m' ase.
Haitian Creole Bible
הברב כח יריב עמדי לא אך הוא ישם בי׃
Modern Hebrew Bible
क्या परमेश्वर अपनी महाशक्ति के साथ मेरे विरुद्ध होता नहीं! वह मेरी सुनेगा।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Vajjon erejének nagy volta szerint perelne-é velem? Nem; csak figyelmezne reám!
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Contenderebbe egli meco con la sua gran potenza? No! invece, mi presterebbe attenzione.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Will he plead against me with his great power? No; but he would put strength in me.
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Hery lehibe va no handaharany teny amiko? Tsia, fa Izy indrindra no hihaino ahy
Malagasy Bible (1865)
E whakaputaina mai ranei tona kaha nui ina tautohetohe ki ahau? Kahore; engari ka whai whakaaro ia ki ahau.
Maori Bible
Skulde han da med full kraft stride mot mig? Mon ikke just han skulde akte på mine ord?
Bibelen på Norsk (1930)
Izaż się w wielkości siły swojej będzie spierał ze mną? Nie; i owszem sam mi doda siły.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Acaso contenderia ele comigo segundo a grandeza do seu poder? Não; antes ele me daria ouvidos.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Şi-ar întrebuinţa El toată puterea ca să lupte împotriva mea? Nu; ci m'ar asculta negreşit.
Romanian Cornilescu Version
¿Pleitearía conmigo con grandeza de fuerza? No: antes él la pondría en mí.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Icke med övermakt finge han bekämpa mig, nej, han borde allenast lyssna till mig.
Swedish Bible (1917)
Makikipagtalo ba siya sa akin sa kalakhan ng kaniyang kapangyarihan? Hindi; kundi pakikinggan niya ako.
Philippine Bible Society (1905)
Eşsiz gücüyle bana karşı mı çıkardı? Hayır, yalnızca dinlerdi beni.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
Μη εν πληθει δυναμεως θελει διαμαχεσθαι μετ εμου; ουχι αλλ ηθελε βαλει εις εμε προσοχην.
Unaccented Modern Greek Text
Чи зо мною на прю Він з великою силою стане? О ні, тільки б увагу звернув Він на мене!
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
کیا وہ اپنی عظیم قوت مجھ سے لڑنے پر صَرف کرتا؟ ہرگز نہیں! وہ یقیناً مجھ پر توجہ دیتا۔
Urdu Geo Version (UGV)
Chúa há sẽ lấy quyền năng lớn lao Ngài mà tranh luận với tôi sao? Không, Ngài sẽ chú ý về tôi.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
nolo multa fortitudine contendat mecum nec magnitudinis suae mole me premat
Latin Vulgate