لأَنَّ اللهَ قَدْ أَضْعَفَ قَلْبِي، وَالْقَدِيرَ رَوَّعَنِي.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Да, Бог е отслабил сърцето ми и Всемогъщият ме ужаси,
Veren's Contemporary Bible
神使我丧胆;全能者使我惊惶。
和合本 (简体字)
U komade Bog mi je srce smrvio, užasom me svega prožeo Svesilni,
Croatian Bible
Bůh zajisté zemdlil srdce mé, a Všemohoucí předěsil mne,
Czech Bible Kralicka
Ja, Gud har nedbrudt mit Mod, forfærdet mig har den Almægtige;
Danske Bibel
Want God heeft mijn hart week gemaakt, en de Almachtige heeft mij beroerd;
Dutch Statenvertaling
Dio senkuraĝigis mian koron, Kaj la Plejpotenculo min konfuzis.
Esperanto Londona Biblio
خدای قادر مطلق جرأت مرا از بین برده و مرا هراسان ساخته است.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Ja Jumala on tehnyt minun sydämeni pehmiäksi, ja Kaikkivaltias on minun peljättänyt.
Finnish Biblia (1776)
Dieu a brisé mon courage, Le Tout-Puissant m'a rempli d'effroi.
French Traduction de Louis Segond (1910)
Ja, Gott hat mein Herz verzagt gemacht, und der Allmächtige mich in Bestürzung versetzt.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Men wi, se Bondye k'ap kraze kouraj mwen. Se Bondye menm mwen soti pè. Se pa fènwa a.
Haitian Creole Bible
ואל הרך לבי ושדי הבהילני׃
Modern Hebrew Bible
परमेश्वर मेरे हृदय को दुर्बल करता है और मेरी हिम्मत टूटती है। सर्वशक्तिमान परमेश्वर मुझको भयभीत करता है।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
Mert Isten félemlítette meg az én szívemet, a Mindenható rettentett meg engem.
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Iddio m’ha tolto il coraggio, l’Onnipotente mi ha spaventato.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
For God maketh my heart soft, and the Almighty troubleth me:
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Fa Andriamanitra no mandrerakany foko, ary ny Tsitoha no mampangovitra ahy;
Malagasy Bible (1865)
Ngohe noa hoki toku ngakau i te Atua, ohorere ana ahau i te Kaha Rawa.
Maori Bible
Og Gud har knekket mitt mot, og den Allmektige har forferdet mig,
Bibelen på Norsk (1930)
Bóg zemdlił serce moje, a Wszechmocny zatrwożył mną.
Polish Biblia Gdanska (1881)
Deus macerou o meu coração; o Todo-Poderoso me perturbou.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Dumnezeu mi -a tăiat inima, Cel Atotputernic m'a umplut de groază.
Romanian Cornilescu Version
Dios ha enervado mi corazón, Y hame turbado el Omnipotente.
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Det är Gud som har gjort mitt hjärta försagt, den Allsmäktige är det som har vållat min förskräckelse,
Swedish Bible (1917)
Dahil sa pinapanglupaypay ng Dios ang aking puso, at binagabag ako ng Makapangyarihan sa lahat:
Philippine Bible Society (1905)
Tanrı cesaretimi kırdı, Her Şeye Gücü Yeten beni yıldırdı.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
διοτι ο Θεος εμαλακωσε την καρδιαν μου, και ο Παντοδυναμος με κατεπληξεν
Unaccented Modern Greek Text
А Бог пом'якшив моє серце, і Всемогутній мене настрашив,
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
اللہ نے خود مجھے شکستہ دل کیا، قادرِ مطلق ہی نے مجھے دہشت کھلائی ہے۔
Urdu Geo Version (UGV)
Vì Ðức Chúa Trời khiến lòng tôi bủn rủn, Ðấng Toàn năng làm cho tôi hoảng sợ;
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
Deus mollivit cor meum et Omnipotens conturbavit me
Latin Vulgate