Job 23:5

فَأَعْرِفُ الأَقْوَالَ الَّتِي بِهَا يُجِيبُنِي، وَأَفْهَمُ مَا يَقُولُهُ لِي؟

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

узнал бих думите, които би ми отговорил, и бих разбрал каквото би ми казал.

Veren's Contemporary Bible

我必知道他回答我的言语,明白他向我所说的话。

和合本 (简体字)

Rad bih znati što bi meni odvratio i razumjeti riječ što bi je rekao!

Croatian Bible

Zvěděl bych, jakými slovy by mně odpověděl, a porozuměl bych, co by mi řekl.

Czech Bible Kralicka

vide, hvad Svar han gav mig, skønne, hvad han sagde til mig!

Danske Bibel

Ik zou de redenen weten, die Hij mij antwoorden zou; en verstaan, wat Hij mij zeggen zou.

Dutch Statenvertaling

Mi ekscius la vortojn, kiujn Li respondus al mi; Mi komprenus, kion Li dirus al mi.

Esperanto Londona Biblio

آنگاه می‌دانستم به من چه جواب می‌دهد و چه می‌گوید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Tietäisin, mitä hän vastais minua, ja ymmärtäisin, mitä hän minulle sanova olis.

Finnish Biblia (1776)

Je connaîtrais ce qu'il peut avoir à répondre, Je verrais ce qu'il peut avoir à me dire.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Ich würde die Worte wissen, die er mir antworten, und vernehmen, was er mir sagen würde.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

M' ta konnen jan l'ap reponn mwen, m' ta tande sa l'ap di m'.

Haitian Creole Bible

אדעה מלים יענני ואבינה מה יאמר לי׃

Modern Hebrew Bible

मैं यह जानना चाहता हूँ कि परमेश्वर कैसे मेरे तर्को का उत्तर देता है, तब मैं परमेश्वर के उत्तर समझ पाता।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Hadd tudnám meg, mely szavakkal felelne nékem; hadd érteném meg, mit szólana hozzám.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Saprei quel che mi risponderebbe, e capirei quello che avrebbe da dirmi.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

I would know the words which he would answer me, and understand what he would say unto me.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ary hahalala izay teny havaliny ahy aho sy hamantatra izay holazainy amiko.

Malagasy Bible (1865)

Ka mohio ahau ki nga kupu e whakahokia mai e ia ki ahau, ka marama hoki tana e mea ai ki ahau.

Maori Bible

Jeg skulde få vite de ord han vilde svare mig, og merke mig hvad han vilde si til mig.

Bibelen på Norsk (1930)

Dowiedziałbym się, jakoby mi odpowiedział, a zrozumiałbym, coby mi rzekł.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Saberia as palavras com que ele me respondesse, e entenderia o que me dissesse.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Aş şti ce poate să răspundă, aş vedea ce are să-mi spună.

Romanian Cornilescu Version

Yo sabría lo que él me respondería, Y entendería lo que me dijese.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Jag ville väl höra vad han kunde svara mig,  och förnimma vad han skulle säga till mig.

Swedish Bible (1917)

Aking malalaman ang mga salita na kaniyang isasagot sa akin, at matatalastas ko kung ano ang kaniyang sasabihin sa akin.

Philippine Bible Society (1905)

Bana vereceği yanıtı öğrenir, Ne diyeceğini anlardım.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

ηθελον γνωρισει τους λογους τους οποιους ηθελε μοι αποκριθη, και ηθελον νοησει τι ηθελε μοι ειπει.

Unaccented Modern Greek Text

розізнав би слова, що мені відповість, і я зрозумів би, що скаже мені.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

تب مجھے اُس کے جوابوں کا پتا چلتا، مَیں اُس کے بیانات پر غور کر سکتا۔

Urdu Geo Version (UGV)

Tôi sẽ biết các lời Ngài đáp lại cho tôi, Và hiểu điều Ngài muốn phán cùng tôi.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

ut sciam verba quae mihi respondeat et intellegam quid loquatur mihi

Latin Vulgate