Job 10

Tęskni sobie dusza moja w żywocie moim; rozpuszczę przeciw sobie narzekanie moje, a będę mówił w gorzkości duszy mojej.
נקטה נפשי בחיי אעזבה עלי שיחי אדברה במר נפשי׃
Rzekę Bogu: Nie potępiajże mię; raczej mi oznajmij, czemu spór ze mną wiedziesz?
אמר אל אלוה אל תרשיעני הודיעני על מה תריבני׃
Cóż masz za pożytek, że mię uciskasz? a iż odrzucasz sprawę rąk twoich? a radę niepobożnych oświecasz?
הטוב לך כי תעשק כי תמאס יגיע כפיך ועל עצת רשעים הופעת׃
Azaż ty masz oczy cielesne? Albo jako człowiek widzi, ty widzisz?
העיני בשר לך אם כראות אנוש תראה׃
Dni twoje, zaż są jako dni człowiecze? a lata twoje jako lata ludzkie?
הכימי אנוש ימיך אם שנותיך כימי גבר׃
Iż się wywiadujesz nieprawości mojej, a o grzechu moim badasz się?
כי תבקש לעוני ולחטאתי תדרוש׃
Ty wiesz, żem niepobożnie nie poczynał; wszakże nie jest, ktoby mię miał wyrwać z rąk twoich.
על דעתך כי לא ארשע ואין מידך מציל׃
Ręce twoje wykształtowały mię, i uczyniły mię; a przecię mię zewsząd gubisz.
ידיך עצבוני ויעשוני יחד סביב ותבלעני׃
Pomnij proszę, żeś mię jako glinę ulepił, a w proch mię zaś obrócisz.
זכר נא כי כחמר עשיתני ואל עפר תשיבני׃
Izali jako mleko nie zlałeś mię, a jako ser nie utworzyłeś mię?
הלא כחלב תתיכני וכגבנה תקפיאני׃
Skórą i ciałem przyoblokłeś mię, a kościami i żyłami pospinałeś mię.
עור ובשר תלבישני ובעצמות וגידים תסככני׃
Żywotem i miłosierdziem darowałeś mię, a opatrzność twoja strzegła ducha mego.
חיים וחסד עשית עמדי ופקדתך שמרה רוחי׃
A chociażeś to skrył w sercu twojem, wiem jednak, że to jest z woli twojej.
ואלה צפנת בלבבך ידעתי כי זאת עמך׃
Jeźli zgrzeszę, wnet tego postrzeżesz, a dla nieprawości mojej nie przepuścisz mi.
אם חטאתי ושמרתני ומעוני לא תנקני׃
Jeźlim bezbożny, biada mi! a choćbym też był sprawiedliwym, nie podniosę głowy mojej, będąc nasycony pohańbieniem,i widząc utrapienie moje,
אם רשעתי אללי לי וצדקתי לא אשא ראשי שבע קלון וראה עניי׃
Którego przybywa; bo jako lew srogi gonisz mię, a coraz dziwniej się przeciwko mnie stawiasz.
ויגאה כשחל תצודני ותשב תתפלא בי׃
Odnawiasz świadków twoich przeciwko mnie, a rozmnażasz rozgniewanie twoje na mię; wojska jedne po drugich są przeciwko mnie.
תחדש עדיך נגדי ותרב כעשך עמדי חליפות וצבא עמי׃
Przeczżeś mię z żywota wywiódł? Ach, bym był umarł, żeby mię było oko nie widziało!
ולמה מרחם הצאתני אגוע ועין לא תראני׃
Obym był, jakoby mię nie było! oby mię było zaraz z żywota do grobu zaniesiono!
כאשר לא הייתי אהיה מבטן לקבר אובל׃
Izaż nie trocha dni moich? Przetoż przestań, a zaniechaj mię, abym się troszeczkę posilił,
הלא מעט ימי יחדל ישית ממני ואבליגה מעט׃
Pierwej niż odejdę tam, skąd się nie wrócę, do ziemi ciemności, i do cienia śmierci;
בטרם אלך ולא אשוב אל ארץ חשך וצלמות׃
Do ziemi ciemnej, jako chmura, i do cienia śmierci, gdzie niemasz przemiany, jedno sama gęsta ciemność.
ארץ עפתה כמו אפל צלמות ולא סדרים ותפע כמו אפל׃