Job 11

I odpowiedział Sofar Naamatczyk, i rzekł:
ויען צפר הנעמתי ויאמר׃
Izaż się nie godzi na wiele słów odpowiedzieć? Albo izali mąż wielomowny będzie usprawiedliwiony?
הרב דברים לא יענה ואם איש שפתים יצדק׃
Bedąż na twoje plotki ludzie milczeć? A gdy ty sobie przeszydzasz, ciebie nikt nie zawstydzi?
בדיך מתים יחרישו ותלעג ואין מכלם׃
Albowiemeś powiedział: Czysta jest nauka moja, a jestem czystym przed oczyma twemi.
ותאמר זך לקחי ובר הייתי בעיניך׃
Ale gdyby Bóg chciał mówić, i otworzyć usta swoje przeciwko tobie:
ואולם מי יתן אלוה דבר ויפתח שפתיו עמך׃
Tedyćby objawił tajemnice mądrości, żeś dwa kroć większe karanie nadto zasłużył; przetoż uznaj, że cię Bóg przebaczył dla nieprawości twojej.
ויגד לך תעלמות חכמה כי כפלים לתושיה ודע כי ישה לך אלוה מעונך׃
Izali tajemnice Boże wybadasz? albo doskonałości Wszechmocnego dościgniesz?
החקר אלוה תמצא אם עד תכלית שדי תמצא׃
Wyższe są niż niebiosa, cóż uczynisz? Głębsze niż piekło, jakoż poznasz?
גבהי שמים מה תפעל עמקה משאול מה תדע׃
Dłuższa miara ich, niż ziemia, a szersza, niż morze.
ארכה מארץ מדה ורחבה מני ים׃
Jeźli wypełni, albo jeźli zawrze, albo jeźli w jedno ściśnie, któż go zawściągnie?
אם יחלף ויסגיר ויקהיל ומי ישיבנו׃
Albowiem on zna marność ludzką, i widzi nieprawość; a nie miałby tego baczyć?
כי הוא ידע מתי שוא וירא און ולא יתבונן׃
Człowiek nierozumny nabywa rozumu, choć się jako źrebię leśnego osła rodzi człowiek.
ואיש נבוב ילבב ועיר פרא אדם יולד׃
Jeźli ty przygotujesz serce twoje, a wyciągniesz do niego ręce twoje;
אם אתה הכינות לבך ופרשת אליו כפך׃
Jeźliż nieprawość jest w ręce twej oddal ją, a mieszkać nie dopuszczaj nieprawości w przybytkach twoich;
אם און בידך הרחיקהו ואל תשכן באהליך עולה׃
Tedy podniesiesz oblicze twoje bez zmazy, a będziesz stały, i nie będziesz się bał.
כי אז תשא פניך ממום והיית מצק ולא תירא׃
Albowiem zapomnisz kłopotu, a jako wody, które pominęły, wspominać go będziesz.
כי אתה עמל תשכח כמים עברו תזכר׃
I nad południe jaśniejszy nastanie czas twój; zaćmiszli się, będziesz jako zaranek.
ומצהרים יקום חלד תעפה כבקר תהיה׃
I będziesz ufał, mając nadzieję, a jako w okopach bezpiecznie spać będziesz.
ובטחת כי יש תקוה וחפרת לבטח תשכב׃
Będziesz leżał, a nikt cię nie przestraszy; i uniżać się będą przed twarzą twoją wiele ich.
ורבצת ואין מחריד וחלו פניך רבים׃
Ale oczy niepobożnych ustaną i ucieczka ich zginie, a nadzieja ich będzie jako wyjście duszy z człowieka.
ועיני רשעים תכלינה ומנוס אבד מנהם ותקותם מפח נפש׃