Genesis 9

I błogosławił Bóg Noego, i syny jego, i rzekł im: Rozradzajcie się, i rozmnażajcie się, i napełniajcie ziemię.
ויברך אלהים את נח ואת בניו ויאמר להם פרו ורבו ומלאו את הארץ׃
A strach wasz i bojaźń wasza będzie nad wszelkiem zwierzęciem ziemi, i nad wszystkiem ptastwem niebieskiem, i nad wszystkiem, co się rucha na ziemi, i nad wszystkiemi rybami morskiemi: w rękę waszę podane są.
ומוראכם וחתכם יהיה על כל חית הארץ ועל כל עוף השמים בכל אשר תרמש האדמה ובכל דגי הים בידכם נתנו׃
Wszystko co się rucha, i co żyje, wam będzie na pokarm, jako jarzynę zieloną, dałem wam to wszystko.
כל רמש אשר הוא חי לכם יהיה לאכלה כירק עשב נתתי לכם את כל׃
Wszakże mięsa z duszą jego, która jest krew jego, jeść nie będziecie.
אך בשר בנפשו דמו לא תאכלו׃
A zaiste krwi waszej, dusz waszych szukać będę, z ręki każdej bestyi szukać jej będę: także z ręki człowieczej, z ręki każdego brata jego będę szukał duszy człowieczej.
ואך את דמכם לנפשתיכם אדרש מיד כל חיה אדרשנו ומיד האדם מיד איש אחיו אדרש את נפש האדם׃
Kto wyleje krew człowieczą, przez człowieka krew jego wylana będzie: bo na wyobrażenie Boże uczynion jest człowiek.
שפך דם האדם באדם דמו ישפך כי בצלם אלהים עשה את האדם׃
A wy rozradzajcie się, i rozmnażajcie się, rozpładzajcie się na ziemi, i mnóżcie się na niej.
ואתם פרו ורבו שרצו בארץ ורבו בה׃
Tedy rzekł Bóg do Noego, i do synów jego z nim, mówiąc:
ויאמר אלהים אל נח ואל בניו אתו לאמר׃
A Ja, oto Ja stanowię przymierze moje z wami, i z nasieniem waszem po was.
ואני הנני מקים את בריתי אתכם ואת זרעכם אחריכם׃
I z każdą duszą żywiącą, która jest z wami: w ptastwie, w bydle, i w każdem zwierzęciu ziemi, które są z wami, ze wszystkich, co wyszły z korabia, aż do każdego zwierzęcia na ziemi.
ואת כל נפש החיה אשר אתכם בעוף בבהמה ובכל חית הארץ אתכם מכל יצאי התבה לכל חית הארץ׃
I postanowię przymierze moje z wami; a nie będzie zatracone więcej wszelkie ciało wodami potopu; i nie będzie więcej potop na skażenie ziemi.
והקמתי את בריתי אתכם ולא יכרת כל בשר עוד ממי המבול ולא יהיה עוד מבול לשחת הארץ׃
Tedy rzekł Bóg: To jest znak przymierza, który Ja dawam między mną i między wami, i między każdą duszą żywiącą, która jest z wami, w rodzaje wieczne.
ויאמר אלהים זאת אות הברית אשר אני נתן ביני וביניכם ובין כל נפש חיה אשר אתכם לדרת עולם׃
Łuk mój położyłem na obłoku, który będzie na znak przymierza między mną, i między ziemią.
את קשתי נתתי בענן והיתה לאות ברית ביני ובין הארץ׃
I stanie się, gdy wzbudzę ciemny obłok nad ziemią, a ukaże się łuk na obłoku:
והיה בענני ענן על הארץ ונראתה הקשת בענן׃
Że wspomnę na przymierze moje, które jest między mną i między wami, i między każdą duszą żywiącą w każdem ciele; i nie będą więcej wody na potop, ku wytraceniu wszelkiego ciała.
וזכרתי את בריתי אשר ביני וביניכם ובין כל נפש חיה בכל בשר ולא יהיה עוד המים למבול לשחת כל בשר׃
Będzie tedy łuk on na obłoku, i wejrzę nań, abym wspomniał na przymierze wieczne, między Bogiem i między wszelką duszą żywiącą w każdem ciele, które jest na ziemi.
והיתה הקשת בענן וראיתיה לזכר ברית עולם בין אלהים ובין כל נפש חיה בכל בשר אשר על הארץ׃
Zatem rzekł Bóg do Noego: Tenci jest znak przymierza, którem postanowił między mną, i między wszelkiem ciałem, które jest na ziemi.
ויאמר אלהים אל נח זאת אות הברית אשר הקמתי ביני ובין כל בשר אשר על הארץ׃
A byli synowie Noego, którzy wyszli z korabia, Sem, i Cham, i Jafet; a Cham jest ojcem Chanaan.
ויהיו בני נח היצאים מן התבה שם וחם ויפת וחם הוא אבי כנען׃
Ci trzej synowie Noego, przez które się napełniła ludem wszystka ziemia.
שלשה אלה בני נח ומאלה נפצה כל הארץ׃
Tedy Noe począł uprawiać ziemię, i nasadził winnicę.
ויחל נח איש האדמה ויטע כרם׃
Potem pił wino; a upiwszy się, odkrył się w namiocie swoim.
וישת מן היין וישכר ויתגל בתוך אהלה׃
A ujrzawszy Cham, ojciec Chanaanów, nagość ojca swego, oznajmił to dwom braciom swoim na dworze.
וירא חם אבי כנען את ערות אביו ויגד לשני אחיו בחוץ׃
Tedy wziąwszy Sem i Jafet szatę, a włożywszy ją oba na ramiona swe, szli wspak, i zakryli nagość ojca swego; a oblicza ich odwrócone były, że nagości ojca swego nie widzieli.
ויקח שם ויפת את השמלה וישימו על שכם שניהם וילכו אחרנית ויכסו את ערות אביהם ופניהם אחרנית וערות אביהם לא ראו׃
A ocuciwszy się Noe z wina swego, gdy się dowiedział, co mu uczynił syn jego młodszy, rzekł:
וייקץ נח מיינו וידע את אשר עשה לו בנו הקטן׃
Przeklęty Chanaan, sługą sług braci swojej będzie.
ויאמר ארור כנען עבד עבדים יהיה לאחיו׃
Rzekł też: Błogosławiony Pan Bóg Semów, a niech będzie Chanaan sługą ich.
ויאמר ברוך יהוה אלהי שם ויהי כנען עבד למו׃
Niech rozszerzy Bóg Jafeta, i niech mieszka w namieciech Semowych a niech Chanaan sługą ich.
יפת אלהים ליפת וישכן באהלי שם ויהי כנען עבד למו׃
I żył Noe po potopie trzy sta lat, i pięćdziesiąt lat.
ויחי נח אחר המבול שלש מאות שנה וחמשים שנה׃
I było wszystkich dni Noego, dziewięć set lat, i pięćdziesiąt lat, i umarł.
ויהיו כל ימי נח תשע מאות שנה וחמשים שנה וימת׃