Psalms 33

Weselcie się w Panu sprawiedliwi; bo szczerym przystoi chwalić Pana.
Jubelt, ihr Gerechten, in Jehova! den Aufrichtigen geziemt Lobgesang.
Wysławiajcie Pana na harfie, na lutni, na instrumencie o dziesięciu stronach, śpiewajcie mu.
Preiset Jehova mit der Laute; singet ihm Psalmen mit der Harfe von zehn Saiten!
Śpiewajcież mu piosnkę nową; dobrze mu i głośno grajcie.
Singet ihm ein neues Lied; spielet wohl mit Jubelschall!
Albowiem szczere jest słowo Pańskie, i wszystkie sprawy jego wierne.
Denn gerade ist das Wort Jehovas, und all sein Werk in Wahrheit.
Miłuje sąd i sprawiedliwość; pełna jest ziemia miłosierdzia Pańskiego.
Er liebt Gerechtigkeit und Recht; die Erde ist voll der Güte Jehovas.
Słowem Pańskiem są niebiosa uczynione, a Duchem ust jego wszystko wojsko ich.
Durch Jehovas Wort sind die Himmel gemacht, und all ihr Heer durch den Hauch seines Mundes.
Który zgromadził jako na kupę wody morskie, i złożył do skarbu przepaści.
Er sammelt die Wasser des Meeres wie einen Haufen, legt in Behälter die Fluten.
Niech się boi Pana wszystka ziemia; niech się go lękają wszyscy obywatele okręgu ziemi.
Es fürchte sich vor Jehova die ganze Erde; mögen sich vor ihm scheuen alle Bewohner des Erdkreises!
Albowiem on rzekł, i stało się; on rozkazał, a stanęło.
Denn er sprach, und es war; er gebot, und es stand da.
Pan rozprasza rady narodów, a wniwecz obraca zamysły ludzkie;
Jehova macht zunichte den Ratschluß der Nationen, er vereitelt die Gedanken der Völker.
Ale rada Pańska trwa na wieki, a myśli serca jego od narodu do narodu.
Der Ratschluß Jehovas besteht ewiglich, die Gedanken seines Herzens von Geschlecht zu Geschlecht.
Błogosławiony naród, którego Pan jest Bogiem jego; lud, który sobie obrał za dziedzictwo.
Glückselig die Nation, deren Gott Jehova ist, das Volk, das er sich erkoren zum Erbteil!
Pan patrzy z nieba, i widzi wszystkich synów ludzkich.
Jehova blickt von den Himmeln herab, er sieht alle Menschenkinder.
Z miejsca mieszkania swego spogląda na wszystkich obywateli ziemi.
Von der Stätte seiner Wohnung schaut er auf alle Bewohner der Erde;
Który stworzył serce każdego z nich, upatruje wszystkie sprawy ich.
Er, der da bildet ihr Herz allesamt, der da merkt auf alle ihre Werke.
Nie bywa król wybawiony przez wielkość wojska, ani mocarz nie ujdzie przez wielką moc swoję.
Ein König wird nicht gerettet durch die Größe seines Heeres; ein Held wird nicht befreit durch die Größe der Kraft.
Omylnyć jest koń ku wybawieniu, a nie wyrywa wielkością mocy swojej.
Ein Trug ist das Roß zur Rettung, und durch die Größe seiner Stärke läßt es nicht entrinnen.
Oto oko Pańskie nad tymi, którzy się go boją, nad tymi, którzy ufają w miłosierdziu jego;
Siehe, das Auge Jehovas ist gerichtet auf die, so ihn fürchten, auf die, welche auf seine Güte harren,
Aby wyrwał od śmierci duszę ich,a pożywił ich w głodzie.
um ihre Seele vom Tode zu erretten und sie am Leben zu erhalten in Hungersnot.
Dusza nasza oczekuje Pana; on ratunek nasz i tarcza nasza.
Unsere Seele wartet auf Jehova; unsere Hülfe und unser Schild ist er.
W nim zaprawdę rozweseli się serce nasze; bo w imieniu jego świętem ufamy.
Denn in ihm wird unser Herz sich freuen, weil wir seinem heiligen Namen vertraut haben.
Niechże będzie miłosierdzie twoje, Panie! nad nami, jakośmy nadzieję w tobie mieli.
Deine Güte, Jehova, sei über uns, gleichwie wir auf dich geharrt haben.