Psalms 33

Weselcie się w Panu sprawiedliwi; bo szczerym przystoi chwalić Pana.
Ĝoje kantu, ho piuloj, antaŭ la Eternulo; Al la justuloj konvenas glorado.
Wysławiajcie Pana na harfie, na lutni, na instrumencie o dziesięciu stronach, śpiewajcie mu.
Gloru la Eternulon per harpo, Per dekkorda psaltero ludu al Li.
Śpiewajcież mu piosnkę nową; dobrze mu i głośno grajcie.
Kantu al Li novan kanton, Bone ludu al Li kun trumpetado.
Albowiem szczere jest słowo Pańskie, i wszystkie sprawy jego wierne.
Ĉar ĝusta estas la vorto de la Eternulo, Kaj ĉiu Lia faro estas fidinda.
Miłuje sąd i sprawiedliwość; pełna jest ziemia miłosierdzia Pańskiego.
Li amas justecon kaj juĝon; La tero estas plena de la boneco de la Eternulo.
Słowem Pańskiem są niebiosa uczynione, a Duchem ust jego wszystko wojsko ich.
Per la vorto de la Eternulo estiĝis la ĉielo; Kaj per la spiro de Lia buŝo estiĝis ĝia tuta ekzistantaro.
Który zgromadził jako na kupę wody morskie, i złożył do skarbu przepaści.
Li kolektis kiel en tenujon la akvon de la maro, Li metis la abismojn en konservejojn.
Niech się boi Pana wszystka ziemia; niech się go lękają wszyscy obywatele okręgu ziemi.
Timu la Eternulon la tuta tero; Tremu antaŭ Li ĉiuj loĝantoj de la mondo.
Albowiem on rzekł, i stało się; on rozkazał, a stanęło.
Ĉar Li diris, kaj tio fariĝis; Li ordonis, kaj tio aperis.
Pan rozprasza rady narodów, a wniwecz obraca zamysły ludzkie;
La Eternulo neniigas la interkonsenton de la popoloj, Li detruas la intencojn de la nacioj.
Ale rada Pańska trwa na wieki, a myśli serca jego od narodu do narodu.
La decido de la Eternulo restas eterne, La pensoj de Lia koro restas de generacio al generacio.
Błogosławiony naród, którego Pan jest Bogiem jego; lud, który sobie obrał za dziedzictwo.
Felica estas la popolo, kies Dio estas la Eternulo; La gento, kiun Li elektis al Si kiel heredon.
Pan patrzy z nieba, i widzi wszystkich synów ludzkich.
El la ĉielo la Eternulo rigardas, Li vidas ĉiujn homidojn.
Z miejsca mieszkania swego spogląda na wszystkich obywateli ziemi.
De la trono, sur kiu Li sidas, Li rigardas ĉiujn, kiuj loĝas sur la tero,
Który stworzył serce każdego z nich, upatruje wszystkie sprawy ich.
Li, kiu kreis la korojn de ili ĉiuj, Kiu rimarkas ĉiujn iliajn farojn.
Nie bywa król wybawiony przez wielkość wojska, ani mocarz nie ujdzie przez wielką moc swoję.
La reĝon ne helpos granda armeo, Fortulon ne savos granda forto.
Omylnyć jest koń ku wybawieniu, a nie wyrywa wielkością mocy swojej.
Vana estas la ĉevalo por helpo, Kaj per sia granda forto ĝi ne savos.
Oto oko Pańskie nad tymi, którzy się go boją, nad tymi, którzy ufają w miłosierdziu jego;
Jen la okulo de la Eternulo estas sur tiuj, kiuj Lin timas, Kiuj esperas Lian favoron,
Aby wyrwał od śmierci duszę ich,a pożywił ich w głodzie.
Ke Li savu de morto ilian animon Kaj nutru ilin en tempo de malsato.
Dusza nasza oczekuje Pana; on ratunek nasz i tarcza nasza.
Nia animo fidas la Eternulon; Li estas nia helpo kaj nia ŝildo.
W nim zaprawdę rozweseli się serce nasze; bo w imieniu jego świętem ufamy.
Ĉar pro Li ĝojas nia koro, Ĉar ni fidas Lian sanktan nomon.
Niechże będzie miłosierdzie twoje, Panie! nad nami, jakośmy nadzieję w tobie mieli.
Via favoro, ho Eternulo, estu super ni, Kiel ni esperas al Vi.