Psalms 33

Weselcie się w Panu sprawiedliwi; bo szczerym przystoi chwalić Pana.
Jubler i Herren, I retfærdige, for de oprigtige sømmer sig Lovsang;
Wysławiajcie Pana na harfie, na lutni, na instrumencie o dziesięciu stronach, śpiewajcie mu.
lov HERREN med Citer, tak ham til tistrenget Harpe;
Śpiewajcież mu piosnkę nową; dobrze mu i głośno grajcie.
en ny Sang synge I ham, leg lifligt på Strenge til Jubelråb!
Albowiem szczere jest słowo Pańskie, i wszystkie sprawy jego wierne.
Thi sandt er HERRENs Ord, og al hans Gerning er trofast;
Miłuje sąd i sprawiedliwość; pełna jest ziemia miłosierdzia Pańskiego.
han elsker Retfærd og Ret, af HERRENs Miskundhed er Jorden fuld.
Słowem Pańskiem są niebiosa uczynione, a Duchem ust jego wszystko wojsko ich.
Ved HERRENs Ord blev Himlen skabt og al dens Hær ved hans Munds Ånde.
Który zgromadził jako na kupę wody morskie, i złożył do skarbu przepaści.
Som i Vandsæk samled han Havets Vand, lagde Dybets Vande i Forrådskamre.
Niech się boi Pana wszystka ziemia; niech się go lękają wszyscy obywatele okręgu ziemi.
Al Jorden skal frygte for HERREN, Alverdens Beboere skælve for ham;
Albowiem on rzekł, i stało się; on rozkazał, a stanęło.
thi han talede, så skete det, han bød, så stod det der.
Pan rozprasza rady narodów, a wniwecz obraca zamysły ludzkie;
HERREN kuldkasted Folkenes Råd, gjorde Folkeslags Tanker til intet;
Ale rada Pańska trwa na wieki, a myśli serca jego od narodu do narodu.
HERRENs Råd står fast for evigt, hans Hjertes Tanker fra Slægt til Slægt.
Błogosławiony naród, którego Pan jest Bogiem jego; lud, który sobie obrał za dziedzictwo.
Saligt det Folk, der har HERREN til Gud, det Folkefærd, han valgte til Arvelod!
Pan patrzy z nieba, i widzi wszystkich synów ludzkich.
HERREN skuer fra Himlen, ser på alle Menneskens Børn;
Z miejsca mieszkania swego spogląda na wszystkich obywateli ziemi.
fra sit Højsæde holder han Øje med alle, som bor på Jorden;
Który stworzył serce każdego z nich, upatruje wszystkie sprawy ich.
han, som danned deres Hjerter til Hobe, gennemskuer alt deres Værk.
Nie bywa król wybawiony przez wielkość wojska, ani mocarz nie ujdzie przez wielką moc swoję.
Ej frelses en Konge ved sin store Stridsmagt, ej fries en Helt ved sin store Kraft;
Omylnyć jest koń ku wybawieniu, a nie wyrywa wielkością mocy swojej.
til Frelse slår Stridshesten ikke til, trods sin store Styrke redder den ikke.
Oto oko Pańskie nad tymi, którzy się go boją, nad tymi, którzy ufają w miłosierdziu jego;
Men HERRENs Øje ser til gudfrygtige, til dem, der håber på Nåden,
Aby wyrwał od śmierci duszę ich,a pożywił ich w głodzie.
for at fri deres Sjæl fra Døden og holde dem i Live i Hungerens Tid.
Dusza nasza oczekuje Pana; on ratunek nasz i tarcza nasza.
På HERREN bier vor Sjæl, han er vor Hjælp og vort Skjold;
W nim zaprawdę rozweseli się serce nasze; bo w imieniu jego świętem ufamy.
thi vort Hjerte glæder sig i ham, vi stoler på hans hellige Navn.
Niechże będzie miłosierdzie twoje, Panie! nad nami, jakośmy nadzieję w tobie mieli.
Din Miskundhed være over os, HERRE, såsom vi håber på dig.