Proverbs 18

Człowiek swej myśli, szuka tego, co mu się podoba, a w każdą rzecz wtrąca się.
Særlingen søger et påskud, med vold og magt vil han strid.
Nie kocha się głupi w roztropności, ale w tem, co mu objawia serce jego.
Tåben ynder ej Indsigt, men kun, at hans Tanker kommer for Lyset.
Gdy przychodzi niezbożny, przychodzi też wzgarda, a z mężem lekkomyślnym urąganie.
Hvor Gudløshed kommer, kommer og Spot, Skam og Skændsel følges.
Słowa ust męża mądrego są jako wody głębokie, a źródło mądrości jako potok wylewający.
Ord i Mands Mund er dybe Vande, en rindende Bæk, en Visdomskilde.
Nie dobra to, mieć wzgląd na osobę niezbożnego, aby był podwrócony sprawiedliwy w sądzie.
Det er ilde at give en skyldig Medhold, så man afviser skyldfris Sag i Retten.
Wargi głupiego zmierzają do swaru, a usta jego do bitwy wyzywają.
Tåbens Læber fører til Trætte, hans Mund råber højt efter Hug,
Usta głupiego są upadkiem jego, a wargi jego sidłem duszy jego.
Tåbens Mund er hans Våde, hans Læber en Snare for hans Liv.
Słowa obmówcy są jako słowa zranionych, a wszakże przenikają do wnętrzności żywota.
Bagtalerens Ord er som Lækkerbidskener, de synker dybt i Bugen.
Kto niedbały w sprawach swoich, bratem jest utratnika.
Den, der er efterladen i Gerning, er også Broder til Ødeland.
Imię Pańskie jest mocną wieżą; sprawiedliwy się do niej uciecze, a wywyższony będzie.
HERRENs Navn er et stærkt Tårn, den retfærdige løber derhen og bjærges.
Majętność bogatego jest miastem jego mocnem, a jako mur wysoki w myśli jego.
Den riges Gods er hans faste Stad, og tykkes ham en knejsende Mur.
Przed upadkiem podnosi się serce człowiecze, a sławę uprzedza poniżenie.
Mands Hovmod går forud for Fald, Ydmyghed forud for Ære.
Kto odpowiada, pierwej niż wysłucha, głupstwo to jego i zelżywość.
Om nogen svarer, førend han hører, regnes det ham til Dårskab og Skændsel.
Duch męża znosi niemoc swoję; ale ducha utrapionego któż zniesie?
Mands Mod udholder Sygdom, men hvo kan bære en sønderbrudt Ånd?
Serce rozumne nabywa umiejętności, a ucho mądrych szuka jej.
Den forstandiges Hjerte vinder sig Kundskab, de vises Øre attrår Kundskab.
Dar człowieczy plac mu czyni, i przed wielmożnych przywodzi go.
Gaver åbner et Menneske Vej og fører ham hen til de store.
Sprawiedliwym zda się ten, kto pierwszy w sprawie swojej; ale gdy przychodzi bliźni jego, dochodzi go.
Den, der taler først i en Trætte har Ret, til den anden kommer og går ham efter.
Los uśmierza zwady, i między możnymi rozsądek czyni.
Loddet gør Ende på Trætter og skiller de stærkeste ad.
Brat krzywdą urażony trudniejszy nad miasto niedobyte, a swary są jako zawory u pałacu.
Krænket Broder er som en Fæstning, Trætter som Portslå for Borg.
Z owocu ust każdego nasycon bywa żywot jego; urodzajem warg swych będzie nasycony.
Mands Bug mættes af Mundens Frugt, han mættes af Læbernes Grøde.
Śmierć i żywot jest w mocy języka, a kto go miłuje, będzie jadł owoce jego.
Død og Liv er i Tungens Vold, hvo der tøjler den, nyder dens Frugt.
Kto znalazł żonę, znalazł rzecz dobrą, i dostąpił łaski od Pana.
Fandt man en Hustru, fandt man Lykken og modtog Nåde fra HERREN.
Ubogi pokornie mówi; ale bogaty odpowiada surowie.
Fattigmand beder og trygler, Rigmand svarer med hårde Ord.
Człowiek, który ma przyjaciół, ma się obchodzić po przyjacielsku, ponieważ przyjaciel bywa przychylniejszy nad brata.
Med mange Fæller kan Mand gå til Grunde, men Ven kan overgå Broder i Troskab.