Proverbs 18

Człowiek swej myśli, szuka tego, co mu się podoba, a w każdą rzecz wtrąca się.
Svémyslný hledá toho, což se jemu líbí, a ve všelijakou věc plete se.
Nie kocha się głupi w roztropności, ale w tem, co mu objawia serce jego.
Nezalibuje sobě blázen v rozumnosti, ale v tom, což zjevuje srdce jeho.
Gdy przychodzi niezbożny, przychodzi też wzgarda, a z mężem lekkomyślnym urąganie.
Když přijde bezbožný, přichází také pohrdání, a s lehkomyslným útržka.
Słowa ust męża mądrego są jako wody głębokie, a źródło mądrości jako potok wylewający.
Slova úst muže vody hluboké, potok rozvodnilý pramen moudrosti.
Nie dobra to, mieć wzgląd na osobę niezbożnego, aby był podwrócony sprawiedliwy w sądzie.
Přijímati osobu bezbožného není dobré, abys převrátil spravedlivého v soudu.
Wargi głupiego zmierzają do swaru, a usta jego do bitwy wyzywają.
Rtové blázna směřují k svadě, a ústa jeho bití se domluví.
Usta głupiego są upadkiem jego, a wargi jego sidłem duszy jego.
Ústa blázna k setření jemu, a rtové jeho osídlem duši jeho.
Słowa obmówcy są jako słowa zranionych, a wszakże przenikają do wnętrzności żywota.
Slova utrhače jsou jako ubitých, ale však sstupují do vnitřností života.
Kto niedbały w sprawach swoich, bratem jest utratnika.
Také ten, kdož jest nedbalý v práci své, bratr jest mrhače.
Imię Pańskie jest mocną wieżą; sprawiedliwy się do niej uciecze, a wywyższony będzie.
Věže pevná jest jméno Hospodinovo; k němu se uteče spravedlivý, a bude povýšen.
Majętność bogatego jest miastem jego mocnem, a jako mur wysoki w myśli jego.
Zboží bohatého jest město pevné jeho, a jako zed vysoká v mysli jeho.
Przed upadkiem podnosi się serce człowiecze, a sławę uprzedza poniżenie.
Před setřením vyvyšuje se srdce člověka, ale před povýšením bývá ponížení.
Kto odpowiada, pierwej niż wysłucha, głupstwo to jego i zelżywość.
Kdož odpovídá něco, prvé než vyslyší, počítá se to za bláznovství jemu a za lehkost.
Duch męża znosi niemoc swoję; ale ducha utrapionego któż zniesie?
Duch muže snáší nemoc svou, ducha pak zkormouceného kdo snese?
Serce rozumne nabywa umiejętności, a ucho mądrych szuka jej.
Srdce rozumného dosahuje umění, a ucho moudrých hledá umění.
Dar człowieczy plac mu czyni, i przed wielmożnych przywodzi go.
Dar člověka uprostranňuje jemu, a před oblíčej mocných přivodí jej.
Sprawiedliwym zda się ten, kto pierwszy w sprawie swojej; ale gdy przychodzi bliźni jego, dochodzi go.
Spravedlivý zdá se ten, kdož jest první v své při, ale když přichází bližní jeho, tedy stihá jej.
Los uśmierza zwady, i między możnymi rozsądek czyni.
Los pokojí svady, a mezi silnými rozeznává.
Brat krzywdą urażony trudniejszy nad miasto niedobyte, a swary są jako zawory u pałacu.
Bratr křivdou uražený tvrdší jest než město nedobyté, a svárové jsou jako závora u hradu.
Z owocu ust każdego nasycon bywa żywot jego; urodzajem warg swych będzie nasycony.
Ovocem úst jednoho každého nasyceno bývá břicho jeho, úrodou rtů svých nasycen bude.
Śmierć i żywot jest w mocy języka, a kto go miłuje, będzie jadł owoce jego.
Smrt i život jest v moci jazyka, a ten, kdož jej miluje, bude jísti ovoce jeho.
Kto znalazł żonę, znalazł rzecz dobrą, i dostąpił łaski od Pana.
Kdo nalezl manželku, nalezl věc dobrou, a navážil lásky od Hospodina.
Ubogi pokornie mówi; ale bogaty odpowiada surowie.
Poníženě mluví chudý, ale bohatý odpovídá tvrdě.
Człowiek, który ma przyjaciół, ma się obchodzić po przyjacielsku, ponieważ przyjaciel bywa przychylniejszy nad brata.
Ten, kdož má přátely, má se míti přátelsky, poněvadž přítel bývá vlastnější než bratr.