Psalms 49

Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego psalm.
Zborovođi. Sinova Korahovih. Psalam.
Słuchajcie tego wszystkie narody; bierzcie to w uszy wszyscy mieszkający na okręgu ziemi!
Poslušajte ovo, svi narodi, čujte, svi stanovnici zemlje,
Tak z ludu pospolitego, jako z ludzi zacnych, tak bogaty jako ubogi!
vi, djeco puka, i vi, odličnici, bogati i siromašni zajedno!
Usta moje będą opowiadały mądrość, a myśl serca mego roztropność.
Moja će usta zboriti mudrost, i moje srce misli razumne.
Nakłonię do przypowieści ucha mego, wyłożę przy harfie zagadkę moję.
K poučnoj izreci priklonit ću uho, uz harfu ću izložit' svoju zagonetku.
Przeczże się mam bać we złe dni, aby mię nieprawość tych, którzy mię depczą, miała ogarnąć?
Što da se bojim u danima nesreće kad me opkoli zloba izdajica
Którzy ufają bogactwom swoim, a w mnóstwie dostatków swoich chlubią się.
koji se u blago svoje uzdaju i silnim se hvale bogatstvom?
Gdyż brata swego nikt żadnym sposobem nie odkupi, ani może dać Bogu okupu jego zań.
TÓa nitko sebe ne može otkupit' ni za se dati Bogu otkupninu:
(Albowiem drogi jest okup duszy ich, i nie może się ostać na wieki.)
životu je cijena previsoka, i nikada je neće platiti
Aby żył na wieki, a nie oglądał grobu.
tko želi živjeti dovijeka i ne vidjeti jamu grobnu.
Bo widzimy, iż i mądrzy umierają, głupi i szalony zarówno giną, a zostawiają, obcym bogactwa swoje.
Jer, i mudri umiru, pogiba i luđak i bezumnik: bogatstvo svoje ostavlja drugima.
Myślą, że domy ich są wieczne, a przybytki ich trwają od narodu do narodu; przetoż je nazywają od imion swych na ziemi.
Grobovi im kuće zasvagda, stanovi njihovi od koljena do koljena, sve ako se zemlje nazivale imenima njihovim.
Ale człowiek we czci nie zostaje, podobnym będąc bydlętom, które giną.
Čovjek koji nerazumno živi sličan je stoci koja ugiba.
Takowa myśl ich głupstwem ich jest, a przecież potomkowie ich pochwalają to usty swemi. Sela.
Takav je put onih koji se ludo uzdaju, to je konac onih koji uživaju u sreći:
Jako owce w grobie złożeni będą, śmierć ich strawi; ale sprawiedliwi panować będą nad nimi z poranku, a kształt ich zniszczony będzie w grobie, gdy ustąpią z mieszkania swego.
Poput stada redaju se u Podzemlju, smrt im je pastir, a dobri njima vladaju. Njihova će lika brzo nestati, Podzemlje će im biti postojbina.
Ale Bóg wykupi duszę moję z mocy grobu, gdy mię przyjmie. Sela.
A moju će dušu Bog ugrabiti Podzemlju iz pandža i milostivo me primiti.
Nie bójże się, gdy się kto zbogaci, a gdy się rozmnoży sława domu jego.
Ne boj se ako se tko obogati i ako se poveća blago doma njegova:
Bo umierając nie weźmie nic z sobą, ani za nim zstąpi sława jego.
kad umre, ništa neće ponijeti sa sobom, i blago njegovo neće s njime sići.
A choć duszy swej za żywota swego pobłaża i chwalono go, gdy sobie dobrze czynił:
Ako se u životu držao sretnim - "Govorit će se da ti je dobro bilo!" -
Przecież musi iść za rodziną ojców swych, a na wieki nie ogląda światłości. Owóż człowiek, który jest we czci, a nie zrozumiewa tego, podobny jest bydlętom, które giną.
i on će doći u skup otaca svojih, gdje svjetlosti više vidjeti neće. [ (Psalms 49:21) Čovjek koji nerazumno živi sličan je stoci koja ugiba. ]