Exodus 35

Og Moses kalte sammen hele Israels barns menighet og sa til dem: Dette er det som Herren har befalt at I skal gjøre:
igitur congregata omni turba filiorum Israhel dixit ad eos haec sunt quae iussit Dominus fieri
I seks dager skal der gjøres arbeid, men den syvende dag skal I holde hellig hvile, en høihellig sabbat for Herren; enhver som gjør noget arbeid på den dag, skal lide døden.
sex diebus facietis opus septimus dies erit vobis sanctus sabbatum et requies Domini qui fecerit opus in eo occidetur
I skal ikke tende op ild i nogen av eders boliger i sabbatsdagen.
non succendetis ignem in omnibus habitaculis vestris per diem sabbati
Og Moses sa til hele Israels barns menighet: Dette er det som Herren har befalt:
et ait Moses ad omnem catervam filiorum Israhel iste est sermo quem praecepit Dominus dicens
Ta ut en gave til Herren av det I eier! Enhver som har hjertelag til det, skal komme med gaven til Herren, gull og sølv og kobber
separate apud vos primitias Domino omnis voluntarius et proni animi offerat eas Domino aurum et argentum et aes
og blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lingarn og gjetehår
hyacinthum purpuram coccumque bis tinctum et byssum pilos caprarum
og rødfarvede værskinn og takasskinn og akasietre
et pelles arietum rubricatas et ianthinas
og olje til lysestaken og krydderier til salvings-oljen og til den velluktende røkelse
ligna setthim
og onyksstener og andre edelstener til å sette på livkjortelen og brystduken.
et oleum ad luminaria concinnanda et ut conficiatur unguentum et thymiama suavissimum
Og enhver av eder som er kunstforstandig, skal komme og gjøre alt det Herren har befalt:
lapides onychinos et gemmas ad ornatum superumeralis et rationalis
tabernaklet med dekke og varetak, med kroker og planker, tverrstenger, stolper og fotstykker,
quisquis vestrum est sapiens veniat et faciat quod Dominus imperavit
arken med stenger, nådestolen og det dekkende forheng,
tabernaculum scilicet et tectum eius atque operimentum anulos et tabulata cum vectibus paxillos et bases
bordet med stenger og alt som hører til, og skuebrødene
arcam et vectes propitiatorium et velum quod ante illud oppanditur
og lysestaken og det som hører til den, og lampene og oljen til lysestaken,
mensam cum vectibus et vasis et propositionis panibus
og røkoffer-alteret med stenger og salvings-oljen og den velluktende røkelse og dekket for inngangen - for inngangen til tabernaklet,
candelabrum ad luminaria sustentanda vasa illius et lucernas et oleum ad nutrimenta ignium
brennoffer-alteret med kobbergitteret, stengene og alt som hører til, karet med fotstykke,
altare thymiamatis et vectes oleum unctionis et thymiama ex aromatibus tentorium ad ostium tabernaculi
omhengene til forgården med stolpene og fotstykkene, og forhenget til forgårdens port,
altare holocausti et craticulam eius aeneam cum vectibus et vasis suis labrum et basim eius
pluggene både til tabernaklet og til forgården og snorene dertil,
cortinas atrii cum columnis et basibus tentorium in foribus vestibuli
embedsklærne til tjenesten i helligdommen, de hellige klær til Aron, presten, og klærne for hans sønner til prestetjenesten.
paxillos tabernaculi et atrii cum funiculis suis
Og hele Israels barns menighet gikk bort fra Moses.
vestimenta quorum usus est in ministerio sanctuarii vestes Aaron pontificis ac filiorum eius ut sacerdotio fungantur mihi
Og de kom enhver hvis hjerte drev ham til det; og enhver hvis ånd tilskyndte ham, kom med gaver til Herren til arbeidet på sammenkomstens telt og til all tjeneste der og til de hellige klær.
egressaque omnis multitudo filiorum Israhel de conspectu Mosi
De kom både menn og kvinner: Enhver som hadde hjertelag til det, kom med spenner og ørenringer og fingerringer og kulekjeder, alle slags saker av gull; og likeså kom enhver som vilde vie en gave av gull til Herren.
obtulit mente promptissima atque devota primitias Domino ad faciendum opus tabernaculi testimonii quicquid in cultum et ad vestes sanctas necessarium erat
Og enhver som eide blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lingarn og gjetehår og rødfarvede værskinn og takasskinn, kom med det.
viri cum mulieribus praebuerunt armillas et inaures anulos et dextralia omne vas aureum in donaria Domini separatum est
Enhver som vilde gi en gave av sølv eller kobber, kom med sin gave til Herren; og enhver som eide akasietre til noget av det som skulde arbeides, han kom med det.
si quis habuit hyacinthum purpuram coccumque bis tinctum byssum et pilos caprarum pelles arietum rubricatas et ianthinas
Og enhver kvinne som var kunstforstandig, spant med sine hender, og de kom med det de hadde spunnet, blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lingarn.
argenti et aeris metalla obtulerunt Domino lignaque setthim in varios usus
Og alle kvinner hvis hu og evner drev dem til det, spant gjetehårene.
sed et mulieres doctae dederunt quae neverant hyacinthum purpuram et vermiculum ac byssum
Og høvdingene bar frem onyksstenene og de andre edelstener til å sette på livkjortelen og på brystduken,
et pilos caprarum sponte propria cuncta tribuentes
og krydderiene og oljen til lysestaken og til salvings-oljen og til den velluktende røkelse.
principes vero obtulerunt lapides onychinos et gemmas ad superumerale et rationale
Enhver mann og kvinne av Israels barn hvis hjerte drev dem til å gi noget til det store verk som Herren ved Moses hadde befalt å gjøre, de kom med det som en frivillig gave til Herren.
aromataque et oleum ad luminaria concinnanda et ad praeparandum unguentum ac thymiama odoris suavissimi conponendum
Og Moses sa til Israels barn: Se, Herren har kalt Besalel, sønn av Uri, Hurs sønn, av Juda stamme;
omnes viri et mulieres mente devota obtulerunt donaria ut fierent opera quae iusserat Dominus per manum Mosi cuncti filii Israhel voluntaria Domino dedicaverunt
han har fylt ham med Guds Ånd, med visdom, med forstand og med kunnskap og med dyktighet til alle slags arbeid
dixitque Moses ad filios Israhel ecce vocavit Dominus ex nomine Beselehel filium Uri filii Hur de tribu Iuda
og til å uttenke kunstverker, til å arbeide i gull og i sølv og i kobber
implevitque eum spiritu Dei sapientiae et intellegentiae et scientiae omni doctrina
og til å slipe stener til innfatning og skjære ut i tre, til å utføre alle slags kunstverker.
ad excogitandum et faciendum opus in auro et argento et aere sculpendisque lapidibus et opere carpentario quicquid fabre adinveniri potest
Og forstand til å lære andre har han gitt både ham og Oholiab, Akisamaks sønn, av Dans stamme.
dedit in corde eius Hooliab quoque filium Achisamech de tribu Dan
Han har fylt dem med kunstnergaver, så de kan utføre alle slags treskjæring og kunstvevning og utsydd arbeid med blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lingarn og almindelig vevning - utføre alle slags arbeid og uttenke kunstverker.
ambos erudivit sapientia ut faciant opera abietarii polymitarii ac plumarii de hyacintho et purpura coccoque bis tincto et bysso et texant omnia ac nova quaeque repperiant