Psalms 83

En sang, en salme av Asaf.
Canción: Salmo de Asaph. OH Dios no tengas silencio: No calles, oh Dios, ni te estés quieto.
Gud, ti ikke! Vær ikke stille og hold dig ikke rolig, Gud!
Porque he aquí que braman tus enemigos; Y tus aborrecedores han alzado cabeza.
For se, dine fiender larmer, og de som hater dig, løfter hodet.
Sobre tu pueblo han consultado astuta y secretamente, Y han entrado en consejo contra tus escondidos.
Mot ditt folk legger de med svik hemmelige råd, og de rådslår mot dem du verner.
Han dicho: Venid, y cortémoslos de ser pueblo, Y no haya más memoria del nombre de Israel.
De sier: Kom og la oss utslette dem, så de ikke mere er et folk, og Israels navn skal ikke mere kommes i hu.
Por esto han conspirado de corazón á una, Contra ti han hecho liga;
For de har av hjertet rådslått med hverandre; mot dig inngår de pakt,
Los pabellones de los Idumeos y de los Ismaelitas, Moab y los Agarenos;
Edoms telt og ismaelittene, Moab og hagarenene,
Gebal, y Ammón, y Amalec; Los Filisteos con los habitadores de Tiro.
Gebal og Ammon og Amalek, Filistea tillikemed innbyggerne av Tyrus.
También el Assur se ha juntado con ellos: Son por brazo á los hijos de Lot. (Selah.)
Også Assur har gitt sig i lag med dem, de er blitt Lots barns arm. Sela.
Hazles como á Madián; Como á Sísara, como á Jabín en el arroyo de Cisón;
Gjør med dem som med Midian, som med Sisera, som med Jabin ved bekken Kison!
Que perecieron en Endor, Fueron hechos muladar de la tierra.
De blev ødelagt ved En-Dor, de blev til gjødsel for jorden.
Pon á ellos y á sus capitanes como á Oreb y como á Zeeb; Y como á Zeba y como á Zalmunna, á todos sus príncipes;
La det gå dem, deres ypperste menn, som Oreb og som Se'eb, og alle deres fyrster som Sebah og som Salmunna,
Que han dicho: Heredemos para nosotros Las moradas de Dios.
dem som sier: Vi vil ta oss Guds boliger til eie!
Dios mío, ponlos como á torbellinos; Como á hojarascas delante del viento.
Min Gud, gjør dem som en støvhvirvel, som agner for vinden!
Como fuego que quema el monte, Como llama que abrasa las breñas.
Som en ild som tender en skog, og som en lue som setter fjell i brand,
Persíguelos así con tu tempestad, Y asómbralos con tu torbellino.
således forfølge du dem med din storm og forferde du dem med ditt stormvær!
Llena sus rostros de vergüenza; Y busquen tu nombre, oh JEHOVÁ.
Fyll deres åsyn med skam, så de søker ditt navn, Herre!
Sean afrentados y turbados para siempre; Y sean deshonrados, y perezcan.
La dem blues og forferdes til evig tid, la dem bli til skamme og gå under! Og la dem kjenne at du alene har navnet Herre, den Høieste over all jorden!
Y conozcan que tu nombre es JEHOVÁ; Tú solo Altísimo sobre toda la tierra.