Proverbs 18

Den egensindige følger bare sin egen lyst; mot alle kloke råd viser han tenner.
Cel ursuz caută ce -i place lui, se supără de orice lucru bun. -
Dåren bryr sig ikke om å være forstandig, men vil bare vise hvad han tenker i sitt hjerte.
Nebunului nu -i este de învăţătură, ci vrea să arate ce ştie el. -
Når den ugudelige kommer, kommer også forakt, og med skammen følger spott.
Cînd vine cel rău, vine şi dispreţul; şi odată cu ruşinea, vine şi ocara. -
Ordene i en manns munn er dype vann, visdoms kilde er en fremvellende bekk.
Cuvintele gurii unui om sînt ca nişte ape adînci; izvorul înţelepciunii este ca un şivoi care curge într'una. -
Det er ille å gi den skyldige medhold, å bøie retten for den rettferdige.
Nu este bine să ai în vedere faţa celui rău, ca să nedreptăţeşti pe cel neprihănit la judecată. -
Dårens leber volder trette, og hans munn roper efter pryl.
Vorbele nebunului aduc ceartă, şi gura lui înjură pînă stîrneşte lovituri. -
Dårens munn er til ulykke for ham selv, og hans leber er en snare for hans liv.
Gura nebunului îi aduce pieirea, şi buzele îi sînt o cursă pentru suflet. -
En øretuters ord er som velsmakende retter, og de trenger ned i hjertets indre.
Cuvintele bîrfitorului sînt ca prăjiturile: alunecă pînă în fundul măruntaielor. -
Den som er lat i sin gjerning, er også en bror til ødeleggeren.
Cine se leneveşte în lucrul lui este frate cu cel ce nimiceşte. -
Herrens navn er et fast tårn; til det løper den rettferdige og blir berget.
Numele Domnului este un turn tare; cel neprihănit fuge în el, şi stă la adăpost. -
Den rikes gods er hans festning og som en høi mur i hans egen tanke.
Averea este o cetate întărită pentru cel bogat; în închipuirea lui, ea este un zid înalt. -
Forut for fall ophøier en manns hjerte sig, men ydmykhet går forut for ære.
Înainte de pieire, inima omului se îngîmfă, dar smerenia merge înaintea slavei. -
Når en svarer før han hører, da blir det til dårskap og skam for ham.
Cine răspunde fără să fi ascultat, face o prostie şi îşi trage ruşinea. -
En manns mot kan holde ham oppe i hans sykdom; men et nedslått mot - hvem kan bære det?
Duhul omului îl sprijineşte la boală; dar duhul doborît de întristare, cine -l va ridica? -
Den forstandiges hjerte kjøper kunnskap, og de vises øre søker kunnskap.
O inimă pricepută dobîndeşte ştiinţa, şi urechea celor înţelepţi caută ştiinţa. -
Et menneskes gave gir ham rum og fører ham frem for store herrer.
Darurile unui om îi fac loc, şi -i deschid intrarea înaintea celor mari. -
Den som taler først i en rettsstrid, synes å ha rett; men så kommer motparten og gransker hans ord.
Cel care vorbeşte întîi în pricina lui, pare că are dreptate, dar vine celalt, şi -l ia la cercetare. -
Loddet gjør ende på tretter og skiller mellem de mektige.
Sorţul pune capăt neînţelegerilor, şi hotărăşte între cei puternici. -
En bror som en har gjort urett mot, er vanskeligere å vinne enn en festning, og trette med ham er som en bom for en borg.
Fraţii nedreptăţiţi sînt mai greu de cîştigat decît o cetate întărită, şi certurile lor sînt tot aşa de greu de înlăturat ca zăvoarele unei case împărăteşti. -
Ved frukten av en manns munn mettes hans buk; med sine lebers grøde blir han mettet.
Din rodul gurii lui îşi satură omul trupul, din venitul buzelor lui se satură. -
Død og liv er i tungens vold, og hver den som gjerne bruker den, skal ete dens frukt.
Moartea şi viaţa sînt în puterea limbii; oricine o iubeşte, îi va mînca roadele. -
Den som har funnet en hustru, har funnet lykke og fått en nådegave av Herren.
Cine găseşte o nevastă bună, găseşte fericirea; este un har pe care -l capătă dela Domnul. -
I ydmyke bønner taler den fattige, men den rike svarer med hårde ord.
Săracul vorbeşte rugîndu-se, dar bogatul răspunde cu asprime. -
En mann med mange venner går det ille; men der er venner som henger fastere ved en enn en bror.
Cine îşi face mulţi prieteni, îi face spre nenorocirea lui, dar este un prieten care ţine mai mult la tine decît un frate. -