Job 35

Og Elihu tok atter til orde og sa:
I korero ano a Erihu, i mea,
Holder du det for rett, du som har sagt: Jeg er rettferdigere enn Gud,
Ki tou whakaaro he tika tenei mau, e mea ana ranei koe, Nui atu toku tika i to te Atua?
at du sier: Hvad nytter det mig, hvad gagn har jeg av at jeg ikke synder?
I mea ai koe, He aha te rawa ki a koe? a, He aha te painga ki ahau, hira ake i te painga me i hara ahau?
Jeg vil gi dig svar, og dine venner med dig.
Maku e whakahoki he kupu ki a koe, ki a koutou ko ou hoa.
Vend ditt øie mot himmelen og se, gi akt på skyene høit over dig!
Kia matatau atu tau titiro ki nga rangi; matakitakina atu hoki nga kapua e tiketike ake na i a koe.
Om du synder, hvad gjør du ham med det? Og er dine overtredelser mange, hvad skade volder du ham?
Mehemea kua hara koe, ka ahatia ia e tau mahi? A ki te whakanuia au mahi tutu, e aha ana ranei koe ki a ia?
Er du rettferdig, hvad kan du gi ham, hvad mottar han av din hånd?
Ki te mea he tika tou, ko te aha e hoatu ana e koe ki a ia? Ko te aha ranei a tou ringa e riro ana i a ia?
Bare for et menneske, din likemann, kan din ugudelighet ha noget å si, og bare for et menneskebarn din rettferdighet.
Ka mamae pea tetahi tangata pena i a koe na i tou kino; ka whai painga pea ki tetahi tama a te tangata tou tika.
Over de mange undertrykkelser klager de; de skriker om hjelp mot de mektiges arm.
He maha no nga tukinotanga i tangi ai ratou; na te ringaringa o te hunga nui i aue ai ratou kia awhinatia.
Men ingen sier: Hvor er Gud, min skaper, han som lar lovsanger lyde om natten,
Kahore ia tetahi e mea ana, Kei hea toku Kaihanga, te Atua, e homai nei i nga waiata i te po?
han som gir oss forstand fremfor jordens dyr og gjør oss vise fremfor himmelens fugler?
E nui atu nei tana whakaako ki a tatou i tana ki nga kararehe o te whenua, nana hoki i nui ai o tatou mahara i o nga manu o te rangi?
Da roper de, uten at han svarer, om hjelp mot de ondes overmot.
Karanga ana ratou i reira, heoi kahore he kupu e whakahokia mai, he mea na te whakapehapeha o te hunga kino.
Ja visselig, Gud hører ikke på tomme ord, den Allmektige akter ikke på slikt.
He pono e kore te tekateka noa e whakarangona mai e te Atua, e kore ano hoki e tirohia mai e te Kaha Rawa.
Også når du sier at du ikke ser ham, så ser han nok din sak, og du må bie på ham.
Ka iti rawa iho ki te mea koe, kahore koe e kite i a ia, kei tona aroaro te whakarite whakawa; na ka tatari koe ki a ia!
Men nu, fordi du ikke gjør det, hjemsøker han dig i sin vrede, og han akter ikke stort på overmodige ord.
Na, kihai nei ia i tae mai i runga i tona riri, kihai ano hoki i aro nui mai ki te whakamanamana;
Og Job oplater sin munn med tom tale; han bruker mange ord i sin uforstand.
Koia i puaki ai te mangai o Hopa, he mea horihori kau nei; kahore he matauranga o nga kupu e whakamahatia nei e ia.