Job 37

Ja, over dette forferdes mitt hjerte og hopper i mitt bryst.
Eny, izany no mampitepotepo ny foko ka mampiemponempona azy hiala amin'ny fitoerany.
Hør, hør braket av hans røst og det drønn som går ut av hans munn!
Mihainoa dia mihainoa ny fikotrokotroky ny feony sy ny rohona izay mivoaka avy amin'ny vavany.
Under hele himmelen lar han det fare, og han sender sitt lys til jordens ytterste ender.
Mandefa izany ho eny ambanin'ny lanitra rehetra Izy, ary ny helatra hatramin'ny faran'ny tany.
Efterpå brøler røsten, han tordner med sin veldige røst; han holder ikke lynene tilbake når hans røst lar sig høre.
Manarakaraka izany, dia misy feo mirohondrohona; Mampikotrokotroka ny feon'ny fahalehibiazany Izy, ka rehefa re ny feony, dia tsy sakanany ny helatra.
Gud tordner underfullt med sin røst; han gjør storverk, og vi forstår dem ikke.
Mahagaga ny fikotrokotrok'Andriamanitra amin'ny feony; Manao zava-dehibe tsy takatry ny saintsika Izy.
Han sier til sneen: Fall til jorden! - og likeså til skyllregnet, sitt sterke skyllregn.
Fa ny oram-panala baikoiny hoe: Milatsaha eny ambonin'ny tany ianao; Ary toy izany koa ny ranonorana mivatravatra, eny, dia ny ranonorany mivatravatra mafy.
Hvert menneskes hånd forsegler han, forat alle mennesker som han har skapt, må komme til å kjenne ham.
Mampiohona ny tanan'ny olona rehetra Izy, mba samy hahalala izany ny olona rehetra izay nataony;
Da går de ville dyr inn i sine huler, og de holder sig i sine hi.
Ary miditra ao am-piereny koa ny bibidia ka mamitsaka ao an-davany.
Fra Sydens innerste kammer kommer storm, og med nordenvinden kommer kulde.
Avy any atsimo ny tadio, ary entin'ny rivotra avy any avaratra ny hatsiaka.
Av Guds ånde kommer is, og brede vann bindes.
Ny fofonain'Andriamanitra mahamisy ranomandry, ka voageja ny rano malalaka.
Med væte fyller han skyen, og han spreder sine lynskyer,
Ny rahona matevina tambesarany rano, ary ny rahon'ny helatra dia ampieleziny;
og de svinger hit og dit, efter som han leder dem, forat de skal utføre alt det han byder dem, over den vide jord;
Dia mihodinkodina araka ny fitarihany azy ireo hanatanteraka izay rehetra andidiany azy eny ambonin'ny tany eran'izao tontolo izao,
enten til tukt, når det er til gagn for hans jord, eller til velsignelse lar han dem komme.
Na alatsany ho famaizana raha tokony ho an'ny taniny izany na ho famindram-po kosa.
Vend ditt øre til dette, Job! Stå stille og gi akt på Guds under!
Mihainoa izany, ry Joba; Mijanona, ka mba diniho ny fahagagana ataon'Andriamanitra.
Forstår du hvorledes Gud styrer dem og lar sine skyers lyn blinke frem?
Fantatrao va ny fanamboaran'Andriamanitra ireny sy ny fampitselatselany ny helatry ny rahony?
Forstår du hvorledes skyene svever om i luften, forstår du den Allvitendes under,
Fantatrao va ny fihevahevan'ny rahona matevina, dia ny fahagagana avon'Ilay tanteraka amin'ny fahalalana?
du hvis klær blir varme når jorden ligger og dormer i sønnenvind?
Hianao izay mahatsiaro ny fitafianao ho mafana, raha migaingaina ny andro azon'ny rivotra avy any atsimo,
Kan du med ham spenne ut himmelen, så fast som et speil av støpt metall?
Moa ianao niara-nanao taminy va, raha namelatra ny habakabaka Izy, izay mitoetra mafy toy ny zavatra manganohano natao an-idina?
Lær oss hvad vi skal si til ham! Vi kan ikke fremføre noget for bare mørke.
Mba ampianaro anay ary izay holazainay aminy; Fa tsy hitanay izay halahatray noho ny aizina,
Skal det fortelles ham at jeg vil tale med ham? Har nogen sagt at han ønsker sin egen undergang?
Holazaina aminy va, raha miteny aho? Moa misy olona maniry ho levona tokoa va?
Og nu, menneskene ser ikke lyset, enda det skinner klart på himmelen, og en vind er faret frem og har renset den.
Tsy hita ankehitriny ny mazava, Izay mamirapiratra any amin'ny rahona: Nefa raha mandalo ny rivotra, dia mampisava azy ihany izany.
Fra Norden kommer gull; om Gud er der en forferdende herlighet.
Avy any avaratra no ihavian'ny mazava mitarehim-bolamena; Ao amin'Andriamanitra ny voninahitra mahatahotra.
Den Allmektige finner vi ikke, han som er så stor i makt; men retten og den strenge rettferdighet krenker han ikke.
Ny Tsitoha, tsy mahita Azy isika; Izay lehibe amin'ny hery sy ny fitsarana mbamin'ny fahamarinana tanteraka dia tsy mba mampahory.
Derfor frykter menneskene ham; men han enser ikke nogen selvklok mann.
Koa izany no atahoran'ny olona Azy; Tsy mety mijery izay manao azy ho hendry Izy.